You are currently browsing the tag archive for the ‘animals’ tag.

Herein are 25 famous stories from The Greek, German, English, Spanish Scandinavian, Danish, French, Russian, Bohemian, Italian and other sources. These stories are further brought to life by 24 full colour plates

The myths and legends gathered here have appealed and will continue to appeal to every age. Nowhere in the realm of fiction are there stories to compare with those which took form centuries ago when the human race was in its childhood—stories so intimately connected with the life and history and religion of the great peoples of antiquity that they have become an integral part of our own civilization. These are a heritage of wealth to every child that is born into the world. Myths and legends like:
Prometheus The Friend Of Man, The Labors Of Hercules, The Gorgon’s Head, The Golden Fleece, The Cyclops, The Sack Of Troy, Beowulf And Grendel, The Good King Arthur and many, many more.

This volume is sure to keep you and your young ones enchanted for hours, if not because of the content, then because of their quality.

Format: eBook – Mobi/Kindle, ePub, PDF

Download Link: https://folklore-fairy-tales-myths-legends-and-other-stories.stores.streetlib.com/en/anon-e-mouse/myths-and-legends-of-all-nations-25-illustrated-myths-legends-and-stories-for-children/

MYTHS AND LEGENDS of all nations

Advertisements

By Thomas Clark Hinkle

 

“Doctor Rabbit and Tom Wildcat”, written by Thomas Clark Hinkle (1876-1949) is an illustrated children’s story in the style of Beatrix Potter’s “Peter Rabbit and Friends” series.

In the middle of the night, Tom Wildcat knocks on Doctor Rabbit’s door. Grumbling he wakes up and opens his window to see who it is. He is not pleased to see Tom Wildcat and less keener to open his, fearful of the consequences. Nevertheless he treats Tom Wildcat.

What do you want at my house this time o_ night

But that isn’t the end of Doctor Rabbit’s dealings with Tom Wildcat. He overhears Tom say he is planning to catch and eat his friend, the innocent Jack Rabbit. But what could he do about it?

 

He sat in his rocking chair and thought and thought until he had come up with a plan.

When he was sure the “coast was clear” he snuck out and began to make his way to where Jack Rabbit took his naps. But did he get there in time to warn him?

Mr. Jack Rabbit ... came very near being caught

And what of his other patients? What is wrong with O Possum and what secret did Tom Wildcat discover?

 

So sit back with a steamy beverage and be prepared to be entertained for many-an-hour with this forgotten children’s story. If and when you come to pick up the story where you left it, don’t be surprised if you find a younger reader is now engrossed in the book and is reluctant to let it go.

 

10% of the net sale will be donated to charities by the publisher.

 

ISBN: 9788828353928

FORMATS: Kindle, ePub & PDF

PRICE: US$1.99 which converts to approx. GBP£1.50, €1.70, A$2.67, NZ$2.91, ZAR26.65, INR136.95, CNY13.16 at today’s exchange rates

 

For more information or to download, go to: https://folklore-fairy-tales-myths-legends-and-other-stories.stores.streetlib.com/en/thomas-clark-hinkle/doctor-rabbit-and-tom-wildcat-an-illustrated-story-in-the-style-of-peter-rabbit-and-friends/

DRATW-Cover-A5-Centered  Word Cloud

June’s sales figures are now in. Halfway through the month we saw how the Football world cup had taken some of the focus off Hawaii, but a late rally saw Hawaiian & Polynesian themed folktale reassert themselves.

Our top four bestselling books for June were:

JSS-Front-Cover

JUST SO STORIES – 12 illustrated Children’s Stories of how things came to be

ISBN: 9788828325000

Link: https://folklore-fairy-tales-myths-legends-and-other-stories.stores.streetlib.com/en/rudyard-kipling/just-so-stories-12-illustrated-childrens-stories-of-how-things-came-to-be/

PM_Front_Cover-Centered

MAORI FOLKLORE – 23 Maori Myths and Legends

ISBN: 9788822806758

Link: https://folklore-fairy-tales-myths-legends-and-other-stories.stores.streetlib.com/en/sir-george-grey/maori-folklore-or-the-ancient-traditional-history-of-the-new-zealanders/

OPRT_front_Cover_A5_Centered

OLD PETER’S RUSSIAN TALES – 20 illustrated Russian Children’s Stories

ISBN: 9788827560990

Link: https://folklore-fairy-tales-myths-legends-and-other-stories.stores.streetlib.com/en/anon-e-mouse/old-peters-russian-tales-20-illustrated-russian-childrens-stories/

HFT-front-cover-Centered

HAWAIIAN FOLK TALES – 34 Hawaiian folk and fairy tales

ISBN: 9788822801876

Link: https://folklore-fairy-tales-myths-legends-and-other-stories.stores.streetlib.com/en/anon-e-mouse/hawaiian-folk-tales-34-hawaiian-folk-and-fairy-tales/

 

Old Indian Legends, Wonderwings and Other Fairy Stories, Wonder Tales from Baltic Wizards and The Norwegian Book of Fairy Tales did their best to out-perform each other to take fifth spot.

OIL-Cover WWaOS-Front-Cover WTBW_Front_Cover_A5_Centered Norwegian-Fairy-Book-Cover

 

ONCE upon a time, a wise raven lived in the top of the Giralda, the Moorish bell tower of the cathedral in Seville, Spain. The raven was old, so old that his head was not black, but gray. The tower, too, is old, and is crowned by the large, bronze figure of Faith which serves as a weather vane. For four centuries, el Girandello, the weather vane, has turned with the wind; and it was four centuries ago, that the raven was living in the tower. All day, he would sit on his perch, with his learned head cocked on one side as he sleepily studied the stonework of the belfry, or alertly discussed weighty matters with his bird comrades and with the wind. At night, he was often deep in talk with his special friend, the owl, who, when tired of roaming through the tops of the giant palm trees or of prowling into out-of-the-way nooks in the cathedral roof, liked to tell of his adventures. For, in night wanderings, the owl sometimes flew near the quiet Guadalquiver which flowed by Seville, and he heard the river murmur tales of the Tower of Gold on its bank; or he peered into the gardens of the Alcazar where Spanish kings had long had their palace, and heard, from the moonbeams, tales which, when repeated, made even the raven’s sober thoughts turn sprightly. What the raven liked best to hear was what the owl, or any one else, could tell of the Giralda itself or of the mighty Cathedral below the tower. For the raven cared for nothing in the world so much as he cared for this tall tower, up whose winding passage, of three hundred feet, men had ridden on horseback, almost to the very top. Yes, with his own eyes he had seen those riders. Before the days of the riders, in the time when the bells of the Giralda summoned the Moors to prayer, there had been, on the spire, four large, gilded, copper balls that shone like golden apples. After an earthquake had thrown down the copper balls, el Girandello was placed on the top of the dome. The raven considered himself the owner of el Girandello and, in truth, of all the Giralda. Who, but himself, had perched on the sills of the twin windows that looked out, high in the tower, over the white-roofed Seville? Who, but himself, had stood upon the helmet on the head of el Girandello? Not the owl!–the raven saw to that! And not another bird of his acquaintance, surely! He knew himself to be the oldest raven in the world; he knew himself to be the wisest raven in the world;–and he certainly owned the whole of the Giralda!

The raven, in short, was entirely satisfied with his belfry and its bells. It was a rectangular belfry, and on the four faces of the rectangular stage, high up, were inscribed the four words: Turris . . . Fortissima . . . Nomen . . . Domini1 The great bells, each christened with holy oil, had their own names. There were Santa Maria and San Juan; there was la Gorda, or The Fat; there was brave San Miguel; there was el Cantor, or The Singer; and there was many another. At times, the bells rang softly through the still air that hovered over the flat-roofed city. At other times, they rang out with such noisy clamor that the vibration penetrated the houses farthest away, and the raven of the Giralda clung to his stone perch as closely as the leaves of the cocoa tree cling to their twigs. The raven liked el Cantor better than all the other bells. He couldn’t sing a note himself, but he liked this singing bell, with its especially clear tone. On spring evenings when the fragrance of orange blossoms and acacias filled the air, The Singer would peal forth such a glad note that the people down in the street would say, “El Cantor is feeling fine tonight”; and the raven, up in the tower, would croak loudly with him, though he never croaked with any other bell.

Now it happened that the wind, even more than the owl, was a friend of the raven. This was not only because the wind was usually a gentle, lovable, sunny-hearted fellow, but because he was always around the tower, day and night, whereas the owl hid all day.

RAVEN OF THE GIRALDA - Raven Ringing the Bell

When the raven felt like talking, the wind was always on hand to listen. That was a friend worth having! The wind, too, often told capital stories.

One afternoon, the wind told the raven an astonishing tale. The wind had it from the owl who, in turn, had it from the passarinno–that small, gray bird who sings like an angel. To this passarinno, the story had come down from his ancestor, of a much earlier time. That ancestor had told it to the wind of his day, who wafted it to the ears of King Alfonso, the Sage. Perhaps, in the later days, it had grown by traveling (passarinno to owl, owl to wind, wind to raven); for, when Alfonso, in the thirteenth century, wrote the tale in his big book of Cantigas, it wasn’t just like the passarinno’s story to the owl three centuries later. Would you like to hear the tale? Anyone may hear it. To believe the tale as it should be believed, and to understand it aright, you must be able to know the power of melodious sounds, as truly as the blind organist of Seville Cathedral knew that power. If you do not know anything about the music of the trees, or the music of the birds, or the music of the air, you may as well stop reading this story and gather nuts instead. Listen to the tale, if you will; here it is, as the wind told it to the raven.

“For, sir,” began the wind,” it was a passarinno who told the owl and the owl told me. The owl had been praising the voice of the passarinno, but the passarinno protested and said,

‘My voice is nothing compared to the voice of my ancestress–the passarinna 2 who entranced the monk.’ Now, pray, explain your words,’ said the owl. The passarinno answered, pleasantly, ‘Sit comfortably and I will tell you all.’ They were in the garden of the Alcazar and were perched on a tall cocoa tree. The owl settled himself on a wide, sweeping leaf, and the passarinno perched himself on a leaf above.

‘My ancestress,’ the passarinno went on, ‘was the most marvelous singer ever known. Her home was in the garden, just outside the Court of Oranges beside the Giralda, and when she was singing she would look up at the tower. But she rarely was heard by anyone, because she chose to live in the unfrequented part of the great garden. One morning a monk came, very slowly, along the path that led to the shrubbery where the passarinna lived, and my ancestress knew at once three things about that monk: first, that he was good; second, that he was old; third, that he was weary. The monk sat down, rather heavily, beside the fountain that was sending a cool, orange-scented, shimmering spray of water into the air. Leaning over the edge of the pool, he bathed his hands in the clear water and bathed his face. The passarinna could plainly see how refreshing, to the tired monk, the water felt; for there came into his face a look like the look on a parched tree when a shower renews it. The weary lines on the monk’s brow passed away, as cloud-bars vanish from the evening sky, leaving fairness and tranquillity. He sat, for some time, with a smile on his face, looking up at the tree tops and at the Giralda beyond. Then, kneeling down–and his knees were not as stiff as when he entered the garden–he prayed aloud that he might be permitted to know what the happiness of Paradise would be like. It was at that moment the passarinna–marvelous ancestress of mine–began to sing.

RAVEN OF THE GIRALDA - The Monk rose from his knees

‘The monk rose from his knees, and, with a smile on his face, seated himself in the thickest part of the shrubbery, where he could see the passarinna and where the passarinna could see him. That bird of birds sang on and on, now softly, now triumphantly, now wistfully, now ecstatically. There was such charm in her singing, all the leaves forgot to rustle. There was such charm in the melody, the water in the fountain ceased moving–the breezy air was hushed and wondering–the day faded imperceptibly into night, and the stars came nearer earth to hear the song. Still the passarinna sang on and on and on. Still the monk listened happily, with an exalted look in his eyes, and was unaware of the passing of hours or of days. As the passarinna continued her heavenly song, time itself stopped, though life went on. . . . The monk listened, listened in rapture, while joyous satisfaction held his whole being . . . . . . . . . . . . . . . . .

RAVEN OF THE GIRALDA - There came to the door of the monastery

‘Late one afternoon,’ went on the passarinno, ‘there came to the door of the monastery near the Giralda, an aged, worn-looking man, long-bearded, and in shabby monk’s dress. The prior himself answered his knock and said, “Who are you, poor stranger, and what do you want?”

‘The monk stammered in much confusion, “Good father, I belong here . . . I left the monastery this morning for a walk. . . . I come back–all is changed. I do not understand. The trees look different . . . the monastery is larger . . . you are not my prior . . . nothing is the same. Where am I? . . . What has happened since morning? . .

I heard a bird sing, and I was so entranced with the song I may have stayed away too long.”

‘The prior and the brother monks who had now come to the door looked at one another in surprise, and said, in low tones, “He is evidently not himself. . . . The man does not know what he says.”

‘The prior then spoke to the man, kindly, saying, “What is your name?”

“I am Brother Jubilo,” the monk replied; “I mean, . . . he stammered, “that was my name in the monastery . . . that was what I was called this morning.”

‘The oldest monk among those at the door now looked thoughtful. It was to him that the others always turned whenever any knowledge of the past was wanted. “Attend my words,” he suddenly said to the prior. “Three hundred years ago a brother monk, named Jubilo, wandered off and was never again seen. My Father–my brother monks—I am of the opinion that we have before us, this day, a true marvel! I am sure this poor monk and that Jubilo, of three hundred years ago, are the same!”

‘Then the prior, believing, took the monk warmly by the hand and brought him into the monastery, and all rejoiced.’

‘That, ‘said the passarinno to the owl, ‘is the story of my ancestress, the passarinna of long ago. The Giralda knows I speak truth.’

And the wind, as he finished the tale, remarked, “That’s all the story, sir; but the passarinno does speak truth.”

“Truth it is,” replied the raven, “and I’ll keep the story going.”

Then the sunny wind brushed the tail feathers of the raven and blew along his leisurely way, through the streets of Seville.

The raven sat stolidly in his niche, gazing with keen eyes at the city spread out below the Giralda–its flat-roofed houses gleaming in soft colours, from blue and gray to palest pink. He watched the women watering their carnations on the roofs. He saw the motionless, dusky Guadalquiver, in the late afternoon light. His eyes followed the group of boys coming to the Cathedral to practice their solemn dance. Turning his wise, old head, he looked toward the gardens of the Alcazar, then down at the Court of Oranges, and at the roof of the vast Cathedral below him–its parapets, and buttresses. His roving gaze went all over the city until sundown. The bells of the Giralda sent out their evening peal, and el Cantor’s vibrating tone fell softly on the waiting breeze. The raven sturdily croaked, croaked, until el Cantor stopped singing; then, humping himself into a ball, he tucked his head under his feathers and went to sleep.

RAVEN OF THE GIRALDA - The Raven Sings

From: TOWER LEGENDS

ISBN: 9781907256349

URL: http://abelapublishing.com/tower-legends_p27279490.htm

Also available as an eBook in PDF and ePub

Footnotes

1 The name of the Lord a most steadfast tower.

2 Passarinna (the feminine form of passarinno) is the diminutive of the Old Spanish pasara (in modern Spanish, pajara). The nearest equivalent today is Passerina (sparrow), the painted finch.

Raven of the Giralda - Sevilla_La_Giralda

Now there was once a farmer who had but one daughter of whom he was very proud because she was so clever. So whenever he was in any difficulty he would go to her and ask her what he should do. It happened that he had a dispute with one of his neighbours, and the matter came before the King, and he, after hearing from both of them, did not know how to decide and said:

“You both seem to be right and you both seem to be wrong, and I do not know how to decide; so I will leave it to yourselves in this way: whichever of you can answer best the three questions I am about to ask shall win this trial. What is the most beautiful thing? What is the strongest thing? and, What is the richest thing? Now go home and think over your answers and bring them to me to-morrow morning.”

So the farmer went home and told his daughter what had happened, and she told him what to answer next day.

So when the matter came up for trial before the King he asked first the farmer’s neighbour,

“What is the most beautiful thing?”

And he answered, “My wife.”

Then he asked him, “What is the strongest thing?”

“My ox.”

“And what is the richest?”

And he answered, “Myself.”

Then he turned to the farmer and asked him,

“What is the most beautiful thing?”

And the farmer answered, “Spring.”

Then he asked him, “What is the strongest?”

“The earth.”

Then he asked, “What is the richest thing?”

He answered, “The harvest.”

Then the King decided that the farmer had answered best, and gave judgment in his favour. But he had noticed that the farmer had hesitated in his answers and seemed to be trying to remember things. So he called him up to him and said,

“I fancy those arrows did not come from your quiver. Who told you how to answer so cleverly?”

Then the farmer said, “Please your Majesty, it was my daughter who is the cleverest girl in all the world.”

“Is that so?” said the King. “I should like to test that.”

Shortly afterwards the King sent one of his servants to the farmer’s daughter with a round cake and thirty small biscuits and a roast capon, and told him to ask her whether the moon was full, and what day of the month it was, and whether the rooster had crowed in the night. On the way the servant ate half the cake and half of the biscuits and hid the capon away for his supper. And when he had delivered the rest to the Clever Girl and told his message she gave this reply to be brought back to the King:

“It is only half-moon and the th of the month and the rooster has flown away to the mill; but spare the pheasant for the sake of the partridge.”

And when the servant had brought back this message to the King, he cried out,

“You have eaten half the cake and fifteen of the biscuits and didn’t hand over the capon at all.”

Then the servant confessed that this was all true, and the King said,

“I would have punished you severely but that this Clever Girl begs me to forgive the pheasant, by which she meant you, for the sake of the partridge, by which she meant herself. So you may go unpunished.”

The King was so delighted with the cleverness of the girl that he determined to marry her.

But, wishing to test her once more before doing so, he sent her a message that she should come to him clothed, yet unclothed, neither walking, nor driving, nor riding, neither in shadow nor in sun, and with a gift which is no gift.

When the farmer’s daughter received this message she went near the King’s palace, and having undressed herself wrapped herself up in her long hair, and then had herself placed in a net which was attached to the tail of a horse. With one hand she held a sieve over her head to shield herself from the sun; and in the other she held a platter covered with another platter.

Thus she came to the King neither clothed nor unclothed, neither walking, nor riding, nor driving, neither in sun nor in shadow.

Now when she was released from the net and a mantle had been placed over her she handed the platter to the King, who took the top platter off, whereupon a little bird that had been between the two platters flew away. This was the gift that was no gift.

The King was so delighted at the way in which the farmer’s daughter had solved the riddle that he immediately married her and made her his Queen. And they lived very happily together though no children came to them. The King depended upon her for advice in all his affairs and would often have her seated by him when he was giving judgment in law matters.

Now it happened that one day at the end of all the other cases there came two peasants, each of whom claimed a foal that had been born in a stable where they had both left their carts, one with a horse and the other with a mare. The King was tired with the day’s pleadings, and without thinking and without consulting his Queen who sat by his side, he said,

“Let the first man have it,” who happened to be the peasant whose cart was drawn by the horse.

Now the Queen was vexed that her husband should have decided so unjustly, and when the court was over she went to the other peasant and told him how he could convince the King that he had made a rash judgment. So the next day he took a stool outside the King’s window and commenced fishing with a fishing-rod in the road.

The King looking out of his window saw this and began to laugh and called out to the man,

“You won’t find many fish on a dry road,” to which the peasant answered,

“As many as foals that come from a horse.”

Then the King remembered his judgment of yesterday and, calling the men before him, decided that the foal should belong to the man who had the mare and who had fished in front of his windows. But he said to him as he dismissed them,

“That arrow never came from your quiver.”

Then he went to his Queen in a towering rage and said to her,

“How dare you interfere in my judgments?”

And she said, “I did not like my dear husband to do what was unjust.” But the King said,

“Then you ought to have spoken to me, not shamed me before my people. That is too much. You shall go back to your father who is so proud of you. And the only favour I can grant you will be that you can take with you from the palace whatever you love best.”

“Your Majesty’s wish shall be my law,” said the Queen, “but let us at least not part in anger. Let me have my last dinner as Queen in your company.”

When they dined together the Queen put a sleeping potion in the King’s cup, and when he fell asleep she directed the servants to put him in the carriage that was waiting to take her home, and carried him into her bed. When he woke up next morning he asked,

“Where am I, and why are you still with me?”

Then the Queen said, “You allowed me to take with me that which I loved best in the palace, and so I took you.”

Then the King recognized the love his Queen had for him, and brought her back to his palace, and they lived together there forever afterwards

http://abelapublishing.com/europas-fairy-book_p24104597.htm

EFB-Cover-W-Perspective

OOLAH the lizard was tired of lying in the sun, doing nothing. So he said, “I will go and play.” He took his boomerangs out, and began to practise throwing them. While he was doing so a Galah came up, and stood near, watching the boomerangs come flying back, for the kind of boomerangs Oolah was throwing were the bubberahs. They are smaller than others, and more curved, and when they are properly thrown they return to the thrower, which other boomerangs do not.
Oolah was proud of having the happy Galah to watch his skill. In his pride he gave the bubberah an extra twist, and threw it with all his might. Whizz, whizzing through the air, back it came, hitting, as it passed her, the Galah on the top of her head, taking both feathers and skin clean off. The Galah set up a hideous, cawing, croaking shriek, and flew about, stopping every few minutes to knock her head on the ground like a mad bird. Oolah was so frightened when he saw what he had done, and noticed that the blood was flowing from the Galah’s head, that he glided away to hide under a bindeah bush. But the Galah saw him. She never stopped the hideous noise she was making for a minute, but, still shrieking, followed Oolah. When she reached the bindeah bush she rushed at Oolah, seized him with her beak, rolled him on the bush until every bindeah had made a hole in his skin. Then she rubbed his skin with her own bleeding head. “Now then,” she said, “you Oolah shall carry bindeahs on you always, and the stain of my blood.”
“And you,” said Oolah, as he hissed with pain from the tingling of the prickles, “shall be a bald-headed bird as long as I am a red prickly lizard.”
So to this day, underneath the Galah’s crest you can always find the bald patch which the bubberah of Oolah first made. And in the country of the Galahs are lizards coloured reddish brown, and covered with spikes like bindeah prickles.
*******

From: Australian Legendary Tales
ISBN: 978-1-907256-41-7
URL: http://abelapublishing.com/australian-legendary-tales_p23332607.htm

OOLAH THE lizard

Once upon a time, PRINCE LLEWELYN had a favourite grey-hound named Gellert that had been given to him by his father-in-law, King John. He was as gentle as a lamb at home but a lion in the chase. One day Llewelyn went to the chase and blew his horn in front of his castle. All his other dogs came to the call but Gellert never answered it. so he blew a louder blast on his horn and called Gellert by name, but still the greyhound did not come. At last Prince Llewelyn could wait no longer and went off to the hunt without Gellert. He had little sport that day because Gellert was not there, the swiftest and boldest of his hounds.

He turned back in a rage to his castle, and as he came to the gate, who should he see but Gellert come bounding out to meet him. But when the hound came near him, the Prince was startled to see that his lips and fangs were dripping with blood. Llewelyn started back and the grey-hound crouched down at his feet as if surprised or afraid at the way his master greeted him.
Now Prince Llewelyn had a little son a year old with whom Gellert used to play, and a terrible thought crossed the Prince’s mind that made him rush towards the child’s nursery. And the nearer he came the more blood and disorder he found about the rooms. He rushed into it and found the child’s cradle overturned and daubed with blood.

Prince Liewelyn grew more and more terrified, and sought for his little son everywhere. He could find him nowhere but only signs of some terrible conflict in which much blood had been shed. At last he felt sure the dog had destroyed his child, and shouting to Gellert, “Monster, thou hast devoured my child,” he drew out his sword and plunged it in the greyhound’s side, who fell with a deep yell and still gazing in his master’s eyes.

As Gellert raised his dying yell, a little child’s cry answered it from beneath the cradle, and there Llewelyn found his child unharmed and just awakened from sleep. But just beside him lay the body of a great gaunt wolf all torn to pieces and covered with blood. Too late, Llewelyn learned what had happened while he was away. Gellert had stayed behind to guard the child and had fought and slain the wolf that had tried to destroy Llewelyn’s heir.

In vain was all Llewelyn’s grief; he could not bring his faithful dog to life again. So he buried him outside the castle walls within sight of the great mountain of Snowdon, where every passer-by might see his grave, and raised over it a great cairn of stones. And to this day the place is called Beth Gellert, or the Grave of Gellert.

URL: http://www.abelapublishing.com/celtic-fairy-tales_p23332609.htm
ISBN: 978-1-907256-05-9

Once upon a time, on the edge of a mountain, lovely as the entrance to paradise, see, coming along, and descending toward the valley, three flocks of young lambs, driven by three young shepherds; one is an inhabitant of the plains of Moldau, the other is Hungarian, the third is from the Vrantcha Mountain. The Hungarian and the Vranchian have held counsel together, and have resolved that at sunset they will kill their companion, on account of his riches, for he owns more horned sheep than they do, his horses are better trained than theirs, and his dogs more vigorous. Yet, for three days past, there is in his flock a fair young sheep, with white silky wool, who will no longer eat the tender grass of the prairie, and moans all day long.
“My poor little sheep, you who were so fat and well! how is it that for three days you have done nothing but groan and moan? don’t you like the prairie grass, or are you ill, my dear little lamb?”
“Oh, my beloved shepherd, lead thy flock to that thicket, there will be grass for us, and shade for thee; master, dear master! call near you without delay, one of your best and strongest dogs, for the Hungarian and the Vranchian have resolved to kill you at sunset!”

“Dear little sheep of the mountains, if thou art a prophetess, if it is written that I am to die in the bosom of these pastures, thou wilt tell the Hungarian and the Vranchian to bury me near this spot, not far from this enclosure, so that I may always be near you, my beloved lambs,–either here, or behind the shepherd’s hut, so that I may always hear the voice of my faithful dogs. Thou wilt tell them this, and thou wilt place at the foot of nay grave a little flute of elm wood, with its accents of love; another of bone, with its harmonious sounds; another of reeds, with its passionate notes; and when the wind blows across their pipes bringing out plaintive music, then my flock will assemble round my tomb, and weep for me, tears of blood.”

“Take care thou dost not tell them of my murder! tell them I have married a beautiful Queen, that at the moment of our union, a star fell, that the sun and moon together held the crown over my head, that I exist no longer for them. But if ever thou meetest, if ever thou comest near, a poor old mother, running across the fields, weeping and asking, ‘who amongst you have seen a young shepherd, with face as fair as milk, with moustache yellow as ripe corn, with waist so slight that it would pass through a ring, with raven hair, and eyes like mulberries?’–then my little sheep, take pity on her, and tell her that I have married a daughter of the King who lives at the entrance of paradise, but say nothing to her of the falling star!” Here ends the fragment.

http://www.abelapublishing.com/roumanian-fairy-tales-and-legends_p23332656.htm
ISBN: 978-0-956058-49-2

Once upon a time, there was once a poor Gypsy with a very beautiful daughter, whom he guarded like the apple of his eye, for he wanted to marry her to a chieftain. So he always kept her in the tent when the lads and lasses sat of an evening by the fire and told stories, or beguiled the time with play and dance. Only a dog was the constant companion of this poor maiden. No one knew whom the dog belonged to, or where he came from. He had joined the band once, and thenceforth continued the trusty companion of the poor beautiful maiden.

It befell once that her father must go to a far city, to sell there his besoms, baskets, spoons, and troughs. He left his daughter with the other women in the tents on the heath, and set out with the men for the city. This troubled the poor girl greatly, for no one would speak to her, as all the women envied her for her beauty and avoided her; in a word, they hated the sight of her. Only the dog remained true to her; and once, as she sat sorrowfully in front of the tent, he said, ‘Come, let us go out on the heath; there I will tell you who I really am.’ The girl was terrified, for she had never heard of a dog being able to speak like a man; but when the dog repeated his request, she got up and went with him out on the heath. There the dog said, ‘Kiss me, and I shall become a man.’ The girl kissed him, and lo! before her stood a man of wondrous beauty. He sat down beside her in the grass, and told how a fairy had turned him into a dog for trying to steal her golden apples, and how he could resume his human shape for but one night in the year, and only then if a girl had kissed him first. Much more had the two to tell, and they toyed in the long grass all the livelong night. When day dawned, the girl slipped back with the dog to her tent; and the two henceforth were the very best of friends.

The poor Gypsy came back from the city to the heath, merry because he had made a good bit of money. When again he must go to the city to sell his besoms and spoons, the girl remained behind with the dog in the camp, and one night she brought forth a little white puppy. In her terror and anguish she ran to the great river, and jumped into the water. When the people sought to draw her out of the water, they could not find her corpse; and the old Gypsy, her father, would have thrown himself in too, when a handsome strange gentleman came up, and said, ‘I’ll soon get you the body.’ He took a bit of bread, kissed it, and threw it into the water. The dead girl straightway emerged from the water. The people drew the corpse to land, and bore it back to the tents, in three days’ time to bury it. But the strange gentleman said, ‘I will bring my sweetheart to life.’ And he took the little white puppy, the dead girl’s son, and laid it on the bosom of the corpse. The puppy began to suck, and when it had sucked its full, the dead girl awoke, and, on seeing the handsome man, started up and flew into his arms, for he was her lover who had lived with her as a white dog.

All greatly rejoiced when they heard this marvellous story, and nobody thought of the little white puppy, the son of the beautiful Gypsy girl. All of a sudden they heard a baby cry; and when they looked round, they saw a little child lying in the grass. Then was the joy great indeed. The little puppy had vanished and taken human shape. So they celebrated marriage and baptism together, and lived in wealth and prosperity till their happy end.

URL: http://www.abelapublishing.com/gypsy-folk-tales–book-one_p23332620.htm

ISBN: 978-0-956058-48-5

Once upon a time the things in this story happened, and if they had not happened then the story would never have been told. But that was the time when wolves and lambs lay peacefully together in one

stall, and shepherds dined on grassy banks with kings and queens.Once upon a time, then, my dear good children, there lived a man. Now this man was really a hundred years old, if not fully twenty years more. And his wife was very old too—how old I do not know; but some said she was as old as the goddess Venus herself. They had been very happy all these years, but they would have been happier still if they had had any children; but old though they were they had never made up their minds to do without them, and often they would sit over the fire and talk of how they would have brought up their children if only some had come to their house.One day the old man seemed sadder and more thoughtful than was common with him, and at last he said to his wife: ‘Listen to me, old woman!’
‘What do you want?’ asked she.
‘Get me some money out of the chest, for I am going a long journey—all through the world—to see if I cannot find a child, for my heart aches to think that after I am dead my house will fall into the hands of a stranger. And this let me tell you: that if I never find a child I shall not come home again.’
Then the old man took a bag and filled it with food and money, and throwing it over his shoulders, bade his wife farewell.
For long he wandered, and wandered, and wandered, but no child did he see; and one morning his wanderings led him to a forest which was so thick with trees that no light could pass through the branches. The old man stopped when he saw this dreadful place, and at first was afraid to go in; but he remembered that, after all, as the proverb says: ‘It is the unexpected that happens,’ and perhaps in the midst of this black spot he might find the child he was seeking. So summoning up all his courage he plunged boldly in.

How long he might have been walking there he never could have told you, when at last he reached the mouth of a cave where the darkness seemed a hundred times darker than the wood itself. Again he paused, but he felt as if something was driving him to enter, and with a beating heart he stepped in.

For some minutes the silence and darkness so appalled him that he stood where he was, not daring to advance one step. Then he made a great effort and went on a few paces, and suddenly, far before him, he saw the glimmer of a light. This put new heart into him, and he directed his steps straight towards the faint rays, till he could see, sitting by it, an old hermit, with a long white beard.
The hermit either did not hear the approach of his visitor, or pretended not to do so, for he took no notice, and continued to read his book. After waiting patiently for a little while, the old man fell on his knees, and said: ‘Good morning, holy father!’ But he might as well have spoken to the rock. ‘Good morning, holy father,’ he said again, a little louder than before, and this time the hermit made a sign to him to come nearer. ‘My son,’ whispered he, in a voice that echoed through the cavern, ‘what brings you to this dark and dismal place? Hundreds of years have passed since my eyes have rested on the face of a man, and I did not think to look on one again.’.

‘My misery has brought me here,’ replied the old man; ‘I have no child, and all our lives my wife and I have longed for one. So I left my home, and went out into the world, hoping that somewhere I might find what I was seeking.’

Then the hermit picked up an apple from the ground, and gave it to him, saying: ‘Eat half of this apple, and give the rest to your wife, and cease wandering through the world.’
The old man stooped and kissed the feet of the hermit for sheer joy, and left the cave. He made his way through the forest as fast as the darkness would let him, and at length arrived in flowery fields, which dazzled him with their brightness. Suddenly he was seized with a desperate thirst, and a burning in his throat. He looked for a stream but none was to be seen, and his tongue grew more parched every moment. At length his eyes fell on the apple, which all this while he had been holding in his hand, and in his thirst he forgot what the hermit had told him, and instead of eating merely his own half, he ate up the old woman’s also; after that he went to sleep.

When he woke up he saw something strange lying on a bank a little way off, amidst long trails of pink roses. The old man got up, rubbed his eyes, and went to see what it was, when, to his surprise and joy, it proved to be a little girl about two years old, with a skin as pink and white as the roses above her. He took her gently in his arms, but she did not seem at all frightened, and only jumped and crowed with delight; and the old man wrapped his cloak round her, and set off for home as fast as his legs would carry him.

When they were close to the cottage where they lived he laid the child in a pail that was standing near the door, and ran into the house, crying: ‘Come quickly, wife, quickly, for I have brought you a daughter, with hair of gold and eyes like stars!’
At this wonderful news the old woman flew downstairs, almost tumbling down ill her eagerness to see the treasure; but when her husband led her to the pail it was perfectly empty! The old man was nearly beside himself with horror, while his wife sat down and sobbed with grief and disappointment. There was not a spot round about which they did not search, thinking that somehow the child might have got out of the pail and hidden itself for fun; but the little girl was not there, and there was no sign of her.
‘Where can she be?’ moaned the old man, in despair. ‘Oh, why did I ever leave her, even for a moment? Have the fairies taken her, or has some wild beast carried her off?’ And they began their search all over again; but neither fairies nor wild beasts did they meet with, and with sore hearts they gave it up at last and turned sadly into the hut.

And what had become of the baby? Well, finding herself left alone in a strange place she began to cry with fright, and an eagle hovering near, heard her, and went to see what the sound came from. When he beheld the fat pink and white creature he thought of his hungry little ones at home, and swooping down he caught her up in his claws and was soon flying with her over the tops of the trees. In a few minutes he reached the one in which he had built his nest, and laying little Wildrose (for so the old man had called her) among his downy young eaglets, he flew away. The eaglets naturally were rather surprised at this strange animal, so suddenly popped down in their midst, but instead of beginning to eat her, as their father expected, they nestled up close to her and spread out their tiny wings to shield her from the sun.

Now, in the depths of the forest where the eagle had built his nest, there ran a stream whose waters were poisonous, and on the banks of this stream dwelt a horrible lindworm with seven heads. The lindworm had often watched the eagle flying about the top of the tree, carrying food to his young ones and, accordingly, he watched carefully for the moment when the eaglets began to try their wings and to fly away from the nest. Of course, if the eagle himself was there to protect them even the lindworm, big and strong as he was, knew that he could do nothing; but when he was absent, any little eaglets who ventured too near the ground would be sure to disappear down the monster’s throat. Their brothers, who had been left behind as too young and weak to see the world, knew nothing of all this, but supposed their turn would soon come to see the world also. And in a few days their eyes, too, opened and their wings flapped impatiently, and they longed to fly away above the waving tree-tops to mountain and the bright sun beyond. But that very midnight the lindworm, who was hungry and could not wait for his supper, came out of the brook with a rushing noise, and made straight for the tree. Two eyes of flame came creeping nearer, nearer, and two fiery tongues were stretching themselves out closer, closer, to the little birds who were trembling and shuddering in the farthest corner of the nest. But just as the tongues had almost reached them, the lindworm gave a fearful cry, and turned and fell backwards. Then came the sound of battle from the ground below, and the tree shook, though there was no wind, and roars and snarls mixed together, till the eaglets felt more frightened than ever, and thought their last hour had come. Only Wildrose was undisturbed, and slept sweetly through it all.

In the morning the eagle returned and saw traces of a fight below the tree, and here and there a handful of yellow mane lying about, and here and there a hard scaly substance; when he saw that he rejoiced greatly, and hastened to the nest.
‘Who has slain the lindworm?’ he asked of his children; there were so many that he did not at first miss the two which the lindworm had eaten. But the eaglets answered that they could not tell, only that they had been in danger of their lives, and at the last moment they had been delivered. Then the sunbeam had struggled through the thick branches and caught Wildrose’s golden hair as she lay curled up in the corner, and the eagle wondered, as he looked, whether the little girl had brought him luck, and it was her magic which had killed his enemy.
‘Children,’ he said, ‘I brought her here for your dinner, and you have not touched her; what is the meaning of this?’ But the eaglets did not answer, and Wildrose opened her eyes, and seemed seven times lovelier than before.

From that day Wildrose lived like a little princess. The eagle flew about the wood and collected the softest, greenest moss he could find to make her a bed, and then he picked with his beak all the brightest and prettiest flowers in the fields or on the mountains to decorate it. So cleverly did he manage it that there was not a fairy in the whole of the forest who would not have been pleased to sleep there, rocked to and fro by the breeze on the treetops. And when the little ones were able to fly from their nest he taught them where to look for the fruits and berries which she loved.
So the time passed by, and with each year Wildrose grew taller and more beautiful, and she lived happily in her nest and never wanted to go out of it, only standing at the edge in the sunset, and looking upon the beautiful world. For company she had all the birds in the forest, who came and talked to her, and for playthings the strange flowers which they brought her from far, and the butterflies which danced with her. And so the days slipped away, and she was fourteen years old.

One morning the emperor’s son went out to hunt, and he had not ridden far, before a deer started from under a grove of trees, and ran before him. The prince instantly gave chase, and where the stag led he followed, till at length he found himself in the depths of the forest, where no man before had trod.

The trees were so thick and the wood so dark, that he paused for a moment and listened, straining his ears to catch some sound to break a silence which almost frightened him. But nothing came, not even the baying of a hound or the note of a horn. He stood still, and wondered if he should go on, when, on looking up, a stream of light seemed to flow from the top of a tall tree. In its rays he could see the nest with the young eaglets, who were watching him over the side. The prince fitted an arrow into his bow and took his aim, but, before he could let fly, another ray of light dazzled him; so brilliant was it, that his bow dropped, and he covered his face with his hands. When at last he ventured to peep, Wildrose, with her golden hair flowing round her, was looking at him. This was the first time she had seen a man.
‘Tell me how I can reach you?’ cried he; but Wildrose smiled and shook her head, and sat down quietly.

The prince saw that it was no use, and turned and made his way out of the forest. But he might as well have stayed there, for any good he was to his father, so full was his heart of longing for Wildrose. Twice he returned to the forest in the hopes of finding her, but this time fortune failed him, and he went home as sad as ever.

At length the emperor, who could not think what had caused this change, sent for his son and asked him what was the matter. Then the prince confessed that the image of Wildrose filled his soul, and that he would never be happy without her. At first the emperor felt rather distressed. He doubted whether a girl from a tree top would make a good empress; but he loved his son so much that he promised to do all he could to find her. So the next morning heralds were sent forth throughout the whole land to inquire if anyone knew where a maiden could be found who lived in a forest on the top of a tree, and to promise great riches and a place at court to any person who should find her. But nobody knew. All the girls in the kingdom had their homes on the ground, and laughed at the notion of being brought up in a tree. ‘A nice kind of empress she would make,’ they said, as the emperor had done, tossing their heads with disdain; for, having read many books, they guessed what she was wanted for.

The heralds were almost in despair, when an old woman stepped out of the crowd and came and spoke to them. She was not only very old, but she was very ugly, with a hump on her back and a bald head, and when the heralds saw her they broke into rude laughter. ‘I can show you the maiden who lives in the tree-top,’ she said, but they only laughed the more loudly.
‘Get away, old witch!’ they cried, ‘you will bring us bad luck’; but the old woman stood firm, and declared that she alone knew where to find the maiden.
‘Go with her,’ said the eldest of the heralds at last. ‘The emperor’s orders are clear, that whoever knew anything of the maiden was to come at once to court. Put her in the coach and take her with us.’

So in this fashion the old woman was brought to court.
‘You have declared that you can bring hither the maiden from the wood?’ said the emperor, who was seated on his throne.
‘Yes, your Majesty, and I will keep my word,’ said she.
‘Then bring her at once,’ said the emperor.
‘Give me first a kettle and a tripod,’ asked the old w omen, and the emperor ordered them to be brought instantly. The old woman picked them up, and tucking them under her arm went on her way, keeping at a little distance behind the royal huntsmen, who in their turn followed the prince.

Oh, what a noise that old woman made as she walked along! She chattered to herself so fast and clattered her kettle so loudly that you would have thought that a whole campful of gipsies must be coming round the next corner. But when they reached the forest, she bade them all wait outside, and entered the dark wood by herself.

She stopped underneath the tree where the maiden dwelt and, gathering some dry sticks, kindled a fire. Next, she placed the tripod over it, and the kettle on top. But something was the matter with the kettle. As fast as the old woman put it where it was to stand, that kettle was sure to roll off, falling to the ground with a crash.

It really seemed bewitched, and no one knows what might have happened if Wildrose, who had been all the time peeping out of her nest, had not lost patience at the old woman’s stupidity, and cried out: ‘The tripod won’t stand on that hill, you must move it!’
‘But where am I to move it to, my child?’ asked the old woman, looking up to the nest, and at the same moment trying to steady the kettle with one hand and the tripod with the other.
‘Didn’t I tell you that it was no good doing that,’ said Wildrose, more impatiently than before. ‘Make a fire near a tree and hang the kettle from one of the branches.’
The old woman took the kettle and hung it on a little twig, which broke at once, and the kettle fell to the ground.
‘If you would only show me how to do it, perhaps I should understand,’ said she.

Little Wild Rose Peeped Down

Quick as thought, the maiden slid down the smooth trunk of the tree, and stood beside the stupid old woman, to teach her how things ought to be done. But in an instant the old woman had caught up the girl and swung her over her shoulders, and was running as fast as she could go to the edge of the forest, where she had left the prince. When he saw them coming he rushed eagerly to meet them, and he took the maiden in his arms and kissed her tenderly before them all. Then a golden dress was put on her, and pearls were twined in her hair, and she took her seat in the emperor’s carriage which was drawn by six of the whitest horses in the world, and they carried her, without stopping to draw breath, to the gates of the palace. And in three days the wedding was celebrated, and the wedding feast was held, and everyone who saw the bride declared that if anybody wanted a perfect wife they must go to seek her on top of a tree.

————–
From “The Crimson Fairy Book” edited by Andrew Lang
ISBN: 978-1-909302-11-2
URL: http://www.abelapublishing.com/the-crimson-fairy-book_p23332665.htm

Advertisements