You are currently browsing the tag archive for the ‘devil’ tag.

from PUCK of POOK’s HILL

by RUDYARD KIPLING (illustrated)

PUCK’S SONG and ON THE GREAT WALL

POPH-Cover-A5

=======

Puck’s Song

 

See you the dimpled track that runs,

All hollow through the wheat?

O that was where they hauled the guns

That smote King Philip’s fleet.

See you our little mill that clacks,

So busy by the brook?

She has ground her corn and paid her tax

Ever since Domesday Book.

See you our stilly woods of oak,

And the dread ditch beside?

O that was where the Saxons broke,

On the day that Harold died.

See you the windy levels spread

About the gates of Rye?

O that was where the Northmen fled,

When Alfred’s ships came by.

See you our pastures wide and lone,

Where the red oxen browse?

O there was a City thronged and known,

Ere London boasted a house.

And see you, after rain, the trace

Of mound and ditch and wall?

O that was a Legion’s camping-place,

When Cæsar sailed from Gaul.

And see you marks that show and fade,

Like shadows on the Downs?

O they are the lines the Flint Men made,

To guard their wondrous towns.

Trackway and Camp and City lost,

Salt Marsh where now is corn;

Old Wars, old Peace, old Arts that cease,

And so was England born!

She is not any common Earth,

Water or wood or air,

But Merlin’s Isle of Gramarye,

Where you and I will fare.

================

On the Great Wall

 

When I left Rome for Lalage’s sake

By the Legions’ Road to Rimini,

She vowed her heart was mine to take

With me and my shield to Rimini—

(Till the Eagles flew from Rimini!)

And I’ve tramped Britain and I’ve tramped Gaul

And the Pontic shore where the snow-flakes fall

As white as the neck of Lalage—

As cold as the heart of Lalage!

And I’ve lost Britain and I’ve lost Gaul

(the voice seemed very cheerful about it),

And I’ve lost Rome, and worst of all,

I’ve lost Lalage!

 

They were standing by the gate to Far Wood when they heard this song. Without a word they hurried to their private gap and wriggled through the hedge almost atop of a jay that was feeding from Puck’s hand.

 

‘Gently!’ said Puck. ‘What are you looking for?’

 

‘Parnesius, of course,’ Dan answered. ‘We’ve only just remembered yesterday. It isn’t fair.’

 

Puck chuckled as he rose. ‘I’m sorry, but children who spend the afternoon with me and a Roman Centurion need a little settling dose of Magic before they go to tea with their governess. Ohé, Parnesius!’ he called.

 

‘Here, Faun!’ came the answer from ‘Volaterrae.’ They could see the shimmer of bronze armour in the beech crotch, and the friendly flash of the great shield uplifted.

 

‘I have driven out the Britons.’ Parnesius laughed like a boy. ‘I occupy their high forts. But Rome is merciful! You may come up.’ And up they three all scrambled.

 

‘What was the song you were singing just now?’ said Una, as soon as she had settled herself.

 

‘That? Oh, Rimini. It’s one of the tunes that are always being born somewhere in the Empire. They run like a pestilence for six months or a year, till another one pleases the Legions, and then they march to that.’

 

‘Tell them about the marching, Parnesius. Few people nowadays walk from end to end of this country,’ said Puck.

 

‘The greater their loss. I know nothing better than the Long March when your feet are hardened. You begin after the mists have risen, and you end, perhaps, an hour after sundown.’

 

‘And what do you have to eat?’ Dan asked, promptly.

 

‘Fat bacon, beans, and bread, and whatever wine happens to be in the rest-houses. But soldiers are born grumblers. Their very first day out, my men complained of our water-ground British corn. They said it wasn’t so filling as the rough stuff that is ground in the Roman ox-mills. However, they had to fetch and eat it.’

 

‘Fetch it? Where from?’ said Una.

 

‘From that newly-invented water-mill below the Forge.’

 

‘That’s Forge Mill—our Mill!’ Una looked at Puck.

 

‘Yes; yours,’ Puck put in. ‘How old did you think it was?’

 

‘I don’t know. Didn’t Sir Richard Dalyngridge talk about it?’

 

‘He did, and it was old in his day,’ Puck answered. ‘Hundreds of years old.’

 

‘It was new in mine,’ said Parnesius. ‘My men looked at the flour in their helmets as though it had been a nest of adders. They did it to try my patience. But I—addressed them, and we became friends.

There’s where you meet hunters and trappers‘There’s where you meet hunters, and trappers for the Circuses, prodding along chained bears and muzzled wolves.’

 

To tell the truth, they taught me the Roman Step. You see, I’d only served with quick-marching Auxiliaries. A Legion’s pace is altogether different. It is a long, slow stride, that never varies from sunrise to sunset. “Rome’s Race—Rome’s Pace,” as the proverb says. Twenty-four miles in eight hours, neither more nor less. Head and spear up, shield on your back, cuirass-collar open one hand’s breadth—and that’s how you take the Eagles through Britain.’

 

‘And did you meet any adventures?’ said Dan.

 

‘There are no adventures South the Wall,’ said Parnesius. ‘The worst thing that happened me was having to appear before a magistrate up North, where a wandering philosopher had jeered at the Eagles. I was able to show that the old man had deliberately blocked our road, and the magistrate told him, out of his own Book, I believe, that, whatever his God might be, he should pay proper respect to Cæsar.’

 

‘What did you do?’ said Dan.

 

‘Went on. Why should I care for such things, my business being to reach my station? It took me twenty days.

 

‘Of course, the farther North you go the emptier are the roads. At last you fetch clear of the forests and climb bare hills, where wolves howl in the ruins of our cities that have been. No more pretty girls; no more jolly magistrates who knew your Father when he was young, and invite you to stay with them; no news at the temples and way-stations except bad news of wild beasts. There’s where you meet hunters, and trappers for the Circuses, prodding along chained bears and muzzled wolves. Your pony shies at them, and your men laugh.

 

‘The houses change from gardened villas to shut forts with watch-towers of grey stone, and great stone-walled sheepfolds, guarded by armed Britons of the North Shore. In the naked hills beyond the naked houses, where the shadows of the clouds play like cavalry charging, you see puffs of black smoke from the mines. The hard road goes on and on—and the wind sings through your helmet-plume—past altars to Legions and Generals forgotten, and broken statues of Gods and Heroes, and thousands of graves where the mountain foxes and hares peep at you. Red-hot in summer, freezing in winter, is that big, purple heather country of broken stone.

 

‘Just when you think you are at the world’s end, you see a smoke from East to West as far as the eye can turn, and then, under it, also as far as the eye can stretch, houses and temples, shops and theatres, barracks, and granaries, trickling along like dice behind—always behind—one long, low, rising and falling, and hiding and showing line of towers. And that is the Wall!’

 

That is the Wall
And that is the Wall!

 

‘Ah!’ said the children, taking breath.

 

‘You may well,’ said Parnesius. ‘Old men who have followed the Eagles since boyhood say nothing in the Empire is more wonderful than first sight of the Wall!’

 

‘Is it just a Wall? Like the one round the kitchen-garden?’ said Dan.

 

‘No, no! It is the Wall. Along the top are towers with guard-houses, small towers, between. Even on the narrowest part of it three men with shields can walk abreast from guard-house to guard-house. A little curtain wall, no higher than a man’s neck, runs along the top of the thick wall, so that from a distance you see the helmets of the sentries sliding back and forth like beads. Thirty feet high is the Wall, and on the Picts’ side, the North, is a ditch, strewn with blades of old swords and spear-heads set in wood, and tyres of wheels joined by chains. The Little People come there to steal iron for their arrow-heads.

 

‘But the Wall itself is not more wonderful than the town behind it. Long ago there were great ramparts and ditches on the South side, and no one was allowed to build there. Now the ramparts are partly pulled down and built over, from end to end of the Wall; making a thin town eighty miles long. Think of it! One roaring, rioting, cockfighting, wolf-baiting, horse-racing town, from Ituna on the West to Segedunum on the cold eastern beach! On one side heather, woods and ruins where Picts hide, and on the other, a vast town—long like a snake, and wicked like a snake. Yes, a snake basking beside a warm wall!

 

‘My Cohort, I was told, lay at Hunno, where the Great North Road runs through the Wall into the Province of Valentia.’ Parnesius laughed scornfully. ‘The Province of Valentia! We followed the road, therefore, into Hunno town, and stood astonished. The place was a fair—a fair of peoples from every corner of the Empire. Some were racing horses: some sat in wine-shops: some watched dogs baiting bears, and many gathered in a ditch to see cocks fight. A boy not much older than myself, but I could see he was an Officer, reined up before me and asked what I wanted.

 

‘“My station,” I said, and showed him my shield.’ Parnesius held up his broad shield with its three X’s like letters on a beer-cask.

 

‘“Lucky omen!” said he. “Your Cohort’s the next tower to us, but they’re all at the cock-fight. This is a happy place. Come and wet the Eagles.” He meant to offer me a drink.

 

‘“When I’ve handed over my men,” I said. I felt angry and ashamed.

 

‘“Oh, you’ll soon outgrow that sort of nonsense,” he answered. “But don’t let me interfere with your hopes. Go on to the Statue of Roma Dea. You can’t miss it. The main road into Valentia!” and he laughed and rode off. I could see the Statue not a quarter of a mile away, and there I went. At some time or other the Great North Road ran under it into Valentia; but the far end had been blocked up because of the Picts, and on the plaster a man had scratched, “Finish!” It was like marching into a cave. We grounded spears together, my little thirty, and it echoed in the barrel of the arch, but none came. There was a door at one side painted with our number. We prowled in, and I found a cook asleep, and ordered him to give us food. Then I climbed to the top of the Wall, and looked out over the Pict country, and I—thought,’ said Parnesius. ‘The bricked-up arch with “Finish!” on the plaster was what shook me, for I was not much more than a boy.’

 

‘What a shame!’ said Una. ‘But did you feel happy after you’d had a good——’ Dan stopped her with a nudge.

 

‘Happy?’ said Parnesius. ‘When the men of the Cohort I was to command came back unhelmeted from the cock-fight, their birds under their arms, and asked me who I was? No, I was not happy; but I made my new Cohort unhappy too…. I wrote my Mother I was happy, but, oh, my friends’—he stretched arms over bare knees—‘I would not wish my worst enemy to suffer as I suffered through my first months on the Wall. Remember this: among the officers was scarcely one, except myself (and I thought I had lost the favour of Maximus, my General), scarcely one who had not done something of wrong or folly. Either he had killed a man, or taken money, or insulted the magistrates, or blasphemed the Gods, and so had been sent to the Wall as a hiding-place from shame or fear. And the men were as the officers. Remember, also, that the Wall was manned by every breed and race in the Empire. No two towers spoke the same tongue, or worshipped the same Gods. In one thing only we were all equal. No matter what arms we had used before we came to the Wall, on the Wall we were all archers, like the Scythians. The Pict cannot run away from the arrow, or crawl under it. He is a bowman himself. He knows!’

 

‘I suppose you were fighting Picts all the time,’ said Dan.

 

‘Picts seldom fight. I never saw a fighting Pict for half a year. The tame Picts told us they had all gone North.’

 

‘What is a tame Pict?’ said Dan.

 

‘A Pict—there were many such—who speaks a few words of our tongue, and slips across the Wall to sell ponies and wolf-hounds. Without a horse and a dog, and a friend, man would perish. The Gods gave me all three, and there is no gift like friendship. Remember this’—Parnesius turned to Dan—‘when you become a young man. For your fate will turn on the first true friend you make.’

 

‘He means,’ said Puck, grinning, ‘that if you try to make yourself a decent chap when you’re young, you’ll make rather decent friends when you grow up. If you’re a beast, you’ll have beastly friends. Listen to the Pious Parnesius on Friendship!’

 

‘I am not pious,’ Parnesius answered, ‘but I know what goodness means; and my friend, though he was without hope, was ten thousand times better than I. Stop laughing, Faun!’

 

‘Oh Youth Eternal and All-believing,’ cried Puck, as he rocked on the branch above. ‘Tell them about your Pertinax.’

 

‘He was that friend the Gods sent me—the boy who spoke to me when I first came. Little older than myself, commanding the Augusta Victoria Cohort on the tower next to us and the Numidians. In virtue he was far my superior.’

 

‘Then why was he on the Wall?’ Una asked, quickly. ‘They’d all done something bad. You said so yourself.’

 

‘He was the nephew, his Father had died, of a great rich man in Gaul who was not always kind to his Mother. When Pertinax grew up, he discovered this, and so his uncle shipped him off, by trickery and force, to the Wall. We came to know each other at a ceremony in our Temple—in the dark. It was the Bull Killing,’ Parnesius explained to Puck.

 

I see,’ said Puck, and turned to the children. ‘That’s something you wouldn’t quite understand. Parnesius means he met Pertinax in church.’

 

‘Yes—in the Cave we first met, and we were both raised to the Degree of Gryphons together.’ Parnesius lifted his hand towards his neck for an instant. ‘He had been on the Wall two years, and knew the Picts well. He taught me first how to take Heather.’

 

‘What’s that?’ said Dan.

 

‘Going out hunting in the Pict country with a tame Pict. You are quite safe so long as you are his guest, and wear a sprig of heather where it can be seen. If you went alone you would surely be killed, if you were not smothered first in the bogs. Only the Picts know their way about those black and hidden bogs. Old Allo, the one-eyed, withered little Pict from whom we bought our ponies, was our special friend. At first we went only to escape from the terrible town, and to talk together about our homes. Then he showed us how to hunt wolves and those great red deer with horns like Jewish candlesticks. The Roman-born officers rather looked down on us for doing this, but we preferred the heather to their amusements. Believe me,’ Parnesius turned again to Dan, ‘a boy is safe from all things that really harm when he is astride a pony or after a deer. Do you remember, O Faun,’ he turned to Puck, ‘the little altar I built to the Sylvan Pan by the pine-forest beyond the brook?’

 

‘Which? The stone one with the line from Xenophon?’ said Puck, in quite a new voice.

 

‘No. What do I know of Xenophon? That was Pertinax—after he had shot his first mountain-hare with an arrow—by chance! Mine I made of round pebbles in memory of my first bear. It took me one happy day to build.’ Parnesius faced the children quickly.

 

‘And that was how we lived on the Wall for two years—a little scuffling with the Picts, and a great deal of hunting with old Allo in the Pict country. He called us his children sometimes, and we were fond of him and his barbarians, though we never let them paint us Pict fashion. The marks endure till you die.’

 

‘How’s it done?’ said Dan. ‘Anything like tattooing?’

 

‘They prick the skin till the blood runs, and rub in coloured juices. Allo was painted blue, green, and red from his forehead to his ankles. He said it was part of his religion. He told us about his religion (Pertinax was always interested in such things), and as we came to know him well, he told us what was happening in Britain behind the Wall. Many things took place behind us in those days. And, by the Light of the Sun,’ said Parnesius, earnestly, ‘there was not much that those little people did not know! He told me when Maximus crossed over to Gaul, after he had made himself Emperor of Britain, and what troops and emigrants he had taken with him. We did not get the news on the Wall till fifteen days later. He told me what troops Maximus was taking out of Britain every month to help him to conquer Gaul; and I always found the numbers as he said. Wonderful! And I tell another strange thing!’

 

He jointed his hands across his knees, and leaned his head on the curve of the shield behind him.

 

‘Late in the summer, when the first frosts begin and the Picts kill their bees, we three rode out after wolf with some new hounds. Rutilianus, our General, had given us ten days’ leave, and we had pushed beyond the Second Wall—beyond the Province of Valentia—into the higher hills, where there are not even any of Rome’s old ruins. We killed a she-wolf before noon, and while Allo was skinning her he looked up and said to me, “When you are Captain of the Wall, my child, you won’t be able to do this anymore!”

 

‘I might as well have been made Prefect of Lower Gaul, so I laughed and said, “Wait till I am Captain.” “No, don’t wait,” said Allo. “Take my advice and go home—both of you.” “We have no homes,” said Pertinax. “You know that as well as we do. We’re finished men—thumbs down against both of us. Only men without hope would risk their necks on your ponies.” The old man laughed one of those short Pict laughs—like a fox barking on a frosty night. “I’m fond of you two,” he said. “Besides, I’ve taught you what little you know about hunting. Take my advice and go home.”

 

‘“We can’t,” I said. “I’m out of favour with my General, for one thing; and for another, Pertinax has an uncle.”

 

‘“I don’t know about his uncle,” said Allo, “but the trouble with you, Parnesius, is that your General thinks well of you.”

 

‘“Roma Dea!” said Pertinax, sitting up. “What can you guess what Maximus thinks, you old horse-coper?”

 

‘Just then (you know how near the brutes creep when one is eating?) a great dog-wolf jumped out behind us, and away our rested hounds tore after him, with us at their tails. He ran us far out of any country we’d ever heard of, straight as an arrow till sunset, towards the sunset. We came at last to long capes stretching into winding waters, and on a grey beach below us we saw ships drawn up. Forty-seven we counted—not Roman galleys but the raven-winged ships from the North where Rome does not rule. Men moved in the ships, and the sun flashed on their helmets—winged helmets of the red-haired men from the North where Rome does not rule. We watched, and we counted, and we wondered; for though we had heard rumours concerning these Winged Hats, as the Picts called them, never before had we looked upon them.

 

‘“Come away! Come away!” said Allo. “My Heather won’t protect you here. We shall all be killed!” His legs trembled like his voice. Back we went—back across the heather under the moon, till it was nearly morning, and our poor beasts stumbled on some ruins.

 

‘When we woke, very stiff and cold, Allo was mixing the meal and water. One does not light fires in the Pict country except near a village. The little men are always signalling to each other with smokes, and a strange smoke brings them out buzzing like bees. They can sting, too!

 

‘“What we saw last night was a trading-station,” said Allo. “Nothing but a trading-station.”

 

‘“I do not like lies on an empty stomach,” said Pertinax. “I suppose” (he had eyes like an eagle’s), “I suppose that is a trading-station also?” He pointed to a smoke far off on a hill-top, ascending in what we call the Pict’s Call:—Puff—double-puff: double-puff—puff! They make it by raising and dropping a wet hide on a fire.

 

‘“No,” said Allo, pushing the platter back into the bag. “That is for you and me. Your fate is fixed. Come.”

 

‘We came. When one takes Heather, one must obey one’s Pict—but that wretched smoke was twenty miles distant, well over on the east coast, and the day was as hot as a bath.

 

‘“Whatever happens,” said Allo, while our ponies grunted along, “I want you to remember me.”

 

‘“I shall not forget,” said Pertinax. “You have cheated me out of my breakfast.”

 

‘“What is a handful of crushed oats to a Roman?” he said. Then he laughed his laugh that was not a laugh. “What would you do if you were a handful of oats being crushed between the upper and lower stones of a mill?”

 

‘“I’m Pertinax, not a riddle-guesser,” said Pertinax.

 

‘“You’re a fool,” said Allo. “Your Gods and my Gods are threatened by strange Gods, and all you can do is to laugh.”

 

‘“Threatened men live long,” I said.

 

‘“I pray the Gods that may be true,” he said. “But I ask you again not to forget me.”

 

‘We climbed the last hot hill and looked out on the eastern sea, three or four miles off. There was a small sailing-galley of the North Gaul pattern at anchor, her landing-plank down and her sail half up; and below us, alone in a hollow, holding his pony, sat Maximus, Emperor of Britain! He was dressed like a hunter, and he leaned on his little stick; but I knew that back as far as I could see it, and I told Pertinax.

 

‘“You’re madder than Allo!” he said. “It must be the sun!”

 

‘Maximus never stirred till we stood before him. Then he looked me up and down, and said: “Hungry again? It seems to be my destiny to feed you whenever we meet. I have food here. Allo shall cook it.”

 

‘“No,” said Allo. “A Prince in his own land does not wait on wandering Emperors. I feed my two children without asking your leave.” He began to blow up the ashes.

 

‘“I was wrong,” said Pertinax. “We are all mad. Speak up, O Madman called Emperor!”

 

‘Maximus smiled his terrible tight-lipped smile, but two years on the Wall do not make a man afraid of mere looks. So I was not afraid.

 

‘“I meant you, Parnesius, to live and die an Officer of the Wall,” said Maximus. “But it seems from these,” he fumbled in his breast, “you can think as well as draw.” He pulled out a roll of letters I had written to my people, full of drawings of Picts, and bears, and men I had met on the Wall. Mother and my sister always liked my pictures.

 

‘He handed me one that I had called “Maximus’s Soldiers.” It showed a row of fat wine-skins, and our old Doctor of the Hunno hospital snuffing at them. Each time that Maximus had taken troops out of Britain to help him to conquer Gaul, he used to send the garrisons more wine—to keep them quiet, I suppose. On the Wall, we always called a wine-skin a “Maximus.” Oh, yes; and I had drawn them in Imperial helmets!

 

‘“Not long since,” he went on, “men’s names were sent up to Cæsar for smaller jokes than this.”

 

‘“True, Cæsar,” said Pertinax; “but you forget that was before I, your friend’s friend, became such a good spear-thrower.”

 

‘He did not actually point his hunting spear at Maximus, but balanced it on his palm—so!

 

‘“I was speaking of time past,” said Maximus, never fluttering an eyelid. “Nowadays one is only too pleased to find boys who can think for themselves, and their friends.” He nodded at Pertinax. “Your Father lent me the letters, Parnesius, so you run no risk from me.”

 

‘“None whatever,” said Pertinax, and rubbed the spear-point on his sleeve.

 

‘“I have been forced to reduce the garrisons in Britain, because I need troops in Gaul. Now I come to take troops from the Wall itself,” said he.

 

‘“I wish you joy of us,” said Pertinax. “We’re the last sweepings of the Empire—the men without hope. Myself, I’d sooner trust condemned criminals.”

 

‘“You think so?” he said, quite seriously. “But it will only be till I win Gaul. One must always risk one’s life, or one’s soul, or one’s peace—or some little thing.”

 

‘Allo passed round the fire with the sizzling deer’s meat. He served us two first.

 

‘“Ah!” said Maximus, waiting his turn. “I perceive you are in your own country. Well, you deserve it. They tell me you have quite a following among the Picts, Parnesius.”

 

‘“I have hunted with them,” I said. “Maybe I have a few friends among the Heather.”

 

‘“He is the only armoured man of you all who understands us,” said Allo, and he began a long speech about our virtues, and how we had saved one of his grandchildren from a wolf the year before.’

 

‘Had you?’ said Una.

 

‘Yes; but that was neither here nor there. The little green man orated like a—like Cicero. He made us out to be magnificent fellows. Maximus never took his eyes off our faces.

 

‘“Enough,” he said. “I have heard Allo on you. I wish to hear you on the Picts.”

 

‘I told him as much as I knew, and Pertinax helped me out. There is never harm in a Pict if you but take the trouble to find out what he wants. Their real grievance against us came from our burning their heather. The whole garrison of the Wall moved out twice a year, and solemnly burned the heather for ten miles North. Rutilianus, our General, called it clearing the country. The Picts, of course, scampered away, and all we did was to destroy their bee-bloom in the summer, and ruin their sheep-food in the spring.

 

‘“True, quite true,” said Allo. “How can we make our holy heather-wine, if you burn our bee-pasture?”

 

‘We talked long, Maximus asking keen questions that showed he knew much and had thought more about the Picts. He said presently to me: “If I gave you the old Province of Valentia to govern, could you keep the Picts contented till I won Gaul? Stand away, so that you do not see Allo’s face; and speak your own thoughts.”

 

‘“No,” I said. “You cannot re-make that Province. The Picts have been free too long.”

 

‘“Leave them their village councils, and let them furnish their own soldiers,” he said. “You, I am sure, would hold the reins very lightly.”

 

‘“Even then, no,” I said. “At least not now. They have been too oppressed by us to trust anything with a Roman name for years and years.”

 

‘I heard old Allo behind me mutter: “Good child!”

 

‘“Then what do you recommend,” said Maximus, “to keep the North quiet till I win Gaul?”

 

‘“Leave the Picts alone,” I said. “Stop the heather-burning at once, and—they are improvident little animals—send them a shipload or two of corn now and then.”

 

‘“Their own men must distribute it—not some cheating Greek accountant,” said Pertinax.

 

‘“Yes, and allow them to come to our hospitals when they are sick,” I said.

 

‘“Surely they would die first,” said Maximus.

 

‘“Not if Parnesius brought them in,” said Allo. “I could show you twenty wolf-bitten, bear-clawed Picts within twenty miles of here. But Parnesius must stay with them in Hospital, else they would go mad with fear.”

 

‘“I see,” said Maximus. “Like everything else in the world, it is one man’s work. You, I think, are that one man.”

 

‘“Pertinax and I are one,” I said.

 

‘“As you please, so long as you work. Now, Allo, you know that I mean your people no harm. Leave us to talk together,” said Maximus.

 

‘“No need!” said Allo. “I am the corn between the upper and lower millstones. I must know what the lower millstone means to do. These boys have spoken the truth as far as they know it. I, a Prince, will tell you the rest. I am troubled about the Men of the North.” He squatted like a hare in the heather, and looked over his shoulder.

 

‘“I also,” said Maximus, “or I should not be here.”

 

‘“Listen,” said Allo. “Long and long ago the Winged Hats”—he meant the Northmen—“came to our beaches and said, ‘Rome falls! Push her down!’ We fought you. You sent men. We were beaten. After that we said to the Winged Hats, ‘You are liars! Make our men alive that Rome killed, and we will believe you.’ They went away ashamed. Now they come back bold, and they tell the old tale, which we begin to believe—that Rome falls!”

 

‘“Give me three years’ peace on the Wall,” cried Maximus, “and I will show you and all the ravens how they lie!”

 

‘“Ah, I wish it too! I wish to save what is left of the corn from the millstones. But you shoot us Picts when we come to borrow a little iron from the Iron Ditch; you burn our heather, which is all our crop; you trouble us with your great catapults. Then you hide behind the Wall, and scorch us with Greek fire. How can I keep my young men from listening to the Winged Hats—in winter especially, when we are hungry? My young men will say, ‘Rome can neither fight nor rule. She is taking her men out of Britain. The Winged Hats will help us to push down the Wall. Let us show them the secret roads across the bogs.’ Do I want that? No!” He spat like an adder. “I would keep the secrets of my people though I were burned alive. My two children here have spoken truth. Leave us Picts alone. Comfort us, and cherish us, and feed us from far off—with the hand behind your back. Parnesius understands us. Let him have rule on the Wall, and I will hold my young men quiet for”—he ticked it off on his fingers—“one year easily: the next year not so easily: the third year, perhaps! See, I give you three years. If then you do not show us that Rome is strong in men and terrible in arms, the Winged Hats, I tell you, will sweep down the Wall from either sea till they meet in the middle, and you will go. I shall not grieve over that, but well I know tribe never helps tribe except for one price. We Picts will go too. The Winged Hats will grind us to this!” He tossed a handful of dust in the air.

 

‘“Oh, Roma Dea!” said Maximus, half aloud. “It is always one man’s work—always and everywhere!”

 

‘“And one man’s life,” said Allo. “You are Emperor, but not a God. You may die.”

 

‘“I have thought of that, too,” said he. “Very good. If this wind holds, I shall be at the East end of the Wall by morning. To-morrow, then, I shall see you two when I inspect; and I will make you Captains of the Wall for this work.”

 

‘“One instant, Cæsar,” said Pertinax. “All men have their price. I am not bought yet.”

 

‘“Do you also begin to bargain so early?” said Maximus. “Well?”

 

‘“Give me justice against my uncle Icenus, the Duumvir of Divio in Gaul,” he said.

 

‘“Only a life? I thought it would be money or an office. Certainly you shall have him. Write his name on these tablets—on the red side; the other is for the living!” And Maximus held out his tablets.

 

‘“He is of no use to me dead,” said Pertinax. “My mother is a widow. I am far off. I am not sure he pays her all her dowry.”

 

‘“No matter. My arm is reasonably long. We will look through your uncle’s accounts in due time. Now, farewell till to-morrow, O Captains of the Wall!”

 

‘We saw him grow small across the heather as he walked to the galley. There were Picts, scores, each side of him, hidden behind stones. He never looked left or right. He sailed away Southerly, full spread before the evening breeze, and when we had watched him out to sea, we were silent. We understood Earth bred few men like to this man.

 

‘Presently Allo brought the ponies and held them for us to mount—a thing he had never done before.

 

‘“Wait awhile,” said Pertinax, and he made a little altar of cut turf, and strewed heather-bloom atop, and laid upon it a letter from a girl in Gaul.

 

‘“What do you do, O my friend?” I said.

 

‘“I sacrifice to my dead youth,” he answered, and, when the flames had consumed the letter, he ground them out with his heel. Then we rode back to that Wall of which we were to be Captains.’

 

Parnesius stopped. The children sat still, not even asking if that were all the tale. Puck beckoned, and pointed the way out of the wood. ‘Sorry,’ he whispered, ‘but you must go now.’

 

‘We haven’t made him angry, have we?’ said Una. ‘He looks so far off, and—and—thinky.’

 

‘Bless your heart, no. Wait till to-morrow. It won’t be long. Remember, you’ve been playing “Lays of Ancient Rome.”’

 

And as soon as they had scrambled through their gap, where Oak, Ash and Thorn grow, that was all they remembered.

===================

POPH-Cover-A5

From: PUCK OF POOK’s HILL by RUDYARD KIPLING (illustrated)

ISBN: 9788835367420

To download this book CLICK HERE>> http://bit.ly/2vUVAnO

 

===================

KEYWORDS/TAGS: Puck of Pook’s hill, fantasy fiction, folklore, myths, legends, magic, children’s stories, fables, children’s fiction, juvenile fiction, young adult fiction, storyteller, Ælueva, Aelueva, Amal, Aquila, Aquila, arrow, Ash, Baron’s, Beacon, Borkum, Britain, brook, Bury, Cæsar, Caesar, Castle, children, Christian, Cohort, coin, crusader, Dallington, Dan, Devil, Duke, Elias, Emperor, Empire, England, Fairy Ring, Faun, Fulke, Gaul, Gilbert, Gods, gold, Great, heart, Hobden, horses, Hugh, Jehan, King, kiss, knight, Manor House, Marsh, Master, Maximus, Mithras, Norman, Normandy, North, novice, palace, parchment, Parnesius, Pater, people of the hills, Pertinax, Pevensey, Pharisees, Pict, ponies, Prince, Princess, Puck, Richard, Roman, Rome, Santlache, Saxon, sea, Sebastian, secrets, serpentine, shield, ship, South, Stavanger, sword, Theodosius, Thorkild, Thorn, tower, Una, velvet, Victrix, violets, Volaterrae, Weland’s sword, whales, white-ash, Whitgift, Winged Hats, Witta, woods, Xenophon, tree song, young men, harp song, dane women, joyous venture, old men, runes, centurion of the thirtieth, 30th, british-roman, great wall, hal o’ the draft, smugglers’ song, bee boy, dymchurch flit, three-part, fifth river, treasure, law, children’s song,

 

TITCH_Front_Cover-A5-Centered

TOLD IN THE COFFEE HOUSE

29 Turkish and Islamic Folk Tales

Herein are 29 of the most notable Turkish and Islamic stories recorded and translated by Adler in partnership with Allan Ramsay.

Herein you will find stories like:
HOW THE HODJA SAVED ALLAH
THE HANOUM AND THE UNJUST CADI
HOW COBBLER AHMET BECAME THE CHIEF ASTROLOGER
THE WISE SON OF ALI PASHA
THE MERCIFUL KHAN
KING KARA-KUSH OF BITHYNIA
WE KNOW NOT WHAT THE DAWN MAY BRING FORTH
THE EFFECTS OF RAKI
and many, many more.

You are invited to download these 29 stories in ebook form for only US$1.99

Link: https://store.streetlib.com/en/anon-e-mouse/told-in-the-coffee-house-29-turkish-and-islamic-folk-tales/

 

It must be noted that while Turkish folklore is entertaining and is guaranteed to give rise to a smile, a chuckle or even laughter, the stories do have a gravity of their own and will impart a wisdom only found in Eastern lands.

During the course of a number of visits to Istanbul, Cyrus Adler* became interested in the tales that were being told in the coffee houses of the city, and many they were.

Turkish Coffee Houses have an intimacy which encourages the sharing of stories. They usually consist of a little more than rooms, with walls made of small panes of glass. The furniture consists of a tripod with a contrivance for holding the kettle, and a fire to keep the coffee boiling. A carpeted bench traverses the entire length of the room. This is occupied by turbaned Turks, their legs folded under them, smoking hookahs or chibouks, and sipping coffee. A few will be engaged in a game of backgammon, but the majority enter into conversation, at first only in syllables, which gradually gives rise to a general discussion. Finally, some sage of the neighborhood comes in, and the company appeals to him to settle the point at issue. This he usually does by telling a story to illustrate his opinion. Some of the stories told on these occasions are adaptations of those already known in Arabic and Persian literature, but the Turkish mind gives them a new setting and a peculiar philosophy. They are characteristic of the habits, customs, and methods of thought of the people, and for this reason seem worthy of preservation.

Most of the stories have been collected by Mr. Allan Ramsay, who, by a long residence in Constantinople, has had special, and many, opportunities for learning to know the modern Turk.
Cyrus Adler (1863 – 1940) was an American educator, Jewish religious leader and scholar.
==============
KEYWORDS/TAGS: fairy tales, folklore, myths, legends, children’s stories, children’s stories, bygone era, fairydom, fairy land, classic stories, children’s bedtime stories, fables, Adventures, Turkey, Turkish, coffee house, one, man, Ahmet, Pasha, Jew, wife, Hodja, money, Hadji, Dervish, piasters, father, Cadi, gold, Halid, Allah, Sultan, Ben, Hussein, woman, house, devil, Moïse, horse, Vizier, Grand, Imam, Armenian, thousand, Hanoum, husband, Effendi, Chief, Majesty, olives, judges, slave, Turk, Patriarch, Palace, children, friend, goose, Stamboul, Brother, Alas, God, spokesman, Paradise, priest, monkey, smith, Ali, box, people, twelve, Jesus, Khan, astrologer, Janissary, Governor, begger, Hassan, beadle, faith, death, stranger, necklace, blessing, judgment, desire, master, thief, peace, hands, birds, sword, Forty, heart, dream, true, arm, 25, twenty-five, Astrologer, Detective, statement, pleasure, justice, village, farrier, funeral, punish, tailor, spirit, Egypt, baker, alone, Osman, Porte, child, third, blood, short, Avram, youth, possessions, Mohammed, history, journey, despair, Chepdji, window, evil, rose, Wise, wisdom, conversation, disappear, apprentice, protest, Mustapha, steward Scutari, towers, prison, garden, Bekri, Abdul, raki, Janissaries, thirty-nine, horseshoes, Inshallah, Dervish, gunsmith, Chacham, turban, Konak, Agha, thunderstruck, flute-player, gentlemen, medjidies, Chapkin, baker

A fantastic tale of the demon-haunted forests of 13th C. Germany. In the Dale of the Dragon, or Der Tal des Drachen, lives a young man named Jerome, the hero of our story. In the surrounding forest lives the witch Martha and her twin ravens which speak of Satan, who even makes an appearance to tempt Jerome to the dark side of life.

But what is a haunted forest if it doesn’t have robber barons and outlaws, and what would our story be without Agnes the maiden, who is, of course, in distress. Who is the mysterious Saint of the Dragon’s Dale – a powerful, mysterious figure with a dark secret. Will he ride in to save the day, or will he be too late.

To find the answers to these, and any other questions you may have, download this little book and find out for yourself.

Format: ebook – Kindle.Mobi, ePub, PDF
Download link: https://folklore-fairy-tales-myths-legends-and-other-stories.stores.streetlib.com/en/william-s-davis/the-saint-of-the-dragons-dale-medieval-action-and-adventure/

TSOTDD_front_Cover_A5_Centered
canvas

Herein are 25 famous stories from The Greek, German, English, Spanish Scandinavian, Danish, French, Russian, Bohemian, Italian and other sources. These stories are further brought to life by 24 full colour plates

The myths and legends gathered here have appealed and will continue to appeal to every age. Nowhere in the realm of fiction are there stories to compare with those which took form centuries ago when the human race was in its childhood—stories so intimately connected with the life and history and religion of the great peoples of antiquity that they have become an integral part of our own civilization. These are a heritage of wealth to every child that is born into the world. Myths and legends like:
Prometheus The Friend Of Man, The Labors Of Hercules, The Gorgon’s Head, The Golden Fleece, The Cyclops, The Sack Of Troy, Beowulf And Grendel, The Good King Arthur and many, many more.

This volume is sure to keep you and your young ones enchanted for hours, if not because of the content, then because of their quality.

Format: eBook – Mobi/Kindle, ePub, PDF

Download Link: https://folklore-fairy-tales-myths-legends-and-other-stories.stores.streetlib.com/en/anon-e-mouse/myths-and-legends-of-all-nations-25-illustrated-myths-legends-and-stories-for-children/

MYTHS AND LEGENDS of all nations

The bells of the monks of Burceña were ringing for prayers, and Catharina was weeping bitterly in despair on seeing that the time was fast speeding away, and the hour approached in which Martino was to depart, perhaps never to return, and never more to see him. In vain did she look at the flowing water, waiting to discover the stones which served as a bridge; the stones remained concealed beneath the swollen currents which every moment swept down with greater power and roared with greater fury.

 

“What have I done, Holy Virgin,” she would cry out in her deep sorrow, “that Martino should thus doubt me, and be going away to die in the wars which are destroying the bravest knights and the most honoured youths of Biscay? Some dreadful misunderstanding or some calumny has no doubt taken place which has made us both wretched. A single word from me would at once undeceive Martino and dissuade him from his sad resolve, yet I cannot approach him, nor even speak to him, because the river, wild and swollen, interposes between us. Ah! I would give my life to be able to cross this furious current before the bells of Burceña chime the hour of midnight, and each stroke of the hour tells me that no longer will there be any happiness, either for Martino or myself, in this world!”

 

Thus spoke the hapless Catharina, as she wept at the foot of the chestnut tree, and looked towards the river in hopes of its subsiding, and of discovering the stones, over which she had so often merrily passed, and which now were under water, and then turning towards the house and fields of Iturrioz sought the well-known form of Martino, who, alas! did not appear as was his wont to do, frequenting the river shore to exchange a loving word with his beloved Catharina.

 

Suddenly she heard footsteps behind, and on turning round she saw coming up to her the mysterious visitor of the previous night, he who had sought a shelter at her mother’s house. A hope, wild, because it was founded on an absurdity, beamed over the soul of Catharina.

 

“From this,” she said to herself, “up to Aranguren, which is on the boundary of the valley of Salcedo, there is no bridge whatever, yet this man has crossed the river at no great distance from here. Perhaps some of the gigantic trees growing on the shores have been wrenched by the storm and fallen down across the stream, and, enabled the man to cross over as though it were a bridge.

 

Should it be so, this man can tell me, and then I shall be able to cross over and see Martino in time to prevent him from going to the wars.”

 

All this did Catharina turn over in her mind during the brief moments of surprise occasioned by the appearance of the man.

 

“By what part of the river did you cross?” she anxiously asked of the stranger.

 

“I crossed over by the bridge of Aranguren,” he replied,

 

“How could that be, for the bridge of Aranguren stands some three leagues from here?”

 

“By making prodigious efforts!” he cried.

 

“Prodigies indeed! Ah, would that I could work them as you have done!”

 

“Which would you wish to do first?”

 

“I would wish to cross the river.”

 

“In that case it would be necessary to have a bridge to be able to cross the river.”

 

“Most certainly.”

 

“I can make one.”

 

“How? perhaps by felling some of the trees and placing them across on both sides of the river?”

 

“That would be impossible: because the river is very wide, and none of the trees, however high, would reach across to the opposite shore.”

 

“How then?”

 

“By constructing a stone bridge.”

 

“That would take too long a time, for I must cross over, at latest, when the bells of Burceña strike the hour of midnight.”

 

“I can easily erect it by that hour.”

 

“Do it then.”

 

What will you give me if I do?”

 

“My life.”

 

“Your life is not enough payment for me.”

 

“What more do you require?

 

“I must have your soul!”

 

“Well, then, have it, so that you erect the bridge without delay.”

 

Catharina seemed to be under some irresponsible influence when she uttered these words, and knew not what she said. But scarcely had she spoken these wild words than reason asserted itself in her mind, and she clearly comprehended the grave import of her words, and she then wished to recall them, or at least to explain them; but the mysterious stranger had already departed far from that spot; while on the river shores, obscured by the shades of night, which was a very dark one, nothing was heard but the noise of hatchets, pickaxes, spades, saws, and hammers, as though a multitude of workmen, stonemasons, carpenters, and other artificers, were digging, sawing wood, cutting huge blocks of granite and stone, and laying the foundation, erecting the pillars, and forming the arch of the bridge.

 

The idea that this man dressed in black was the evil one began to take possession of the imagination of Catharina, and what more terrified her than the thought of losing her lover was the conviction that she was going to lose her soul. Catharina in her distress cried out to that man, “Do not erect that bridge at the expense of my soul, because I do not wish to give it to you!” But her voice was drowned in the noise of the rushing waters of the Cadagüa, and the uproar of hammers and pickaxes which continued to be heard on the river banks, as though an invisible legion of carpenters and stonemasons were working there; while amid that unearthly roar the hapless girl seemed to hear a voice rising above it all which replied to her, “It is too late! It is too late!”

 

The night advanced, and Catharina amid the gloom saw rising on either side of the river white columns, which were no doubt the base or buttress to sustain the arch of the bridge. A gleam of hope suddenly strengthened the fainting heart of Catharina, and she at once started towards the coast of Castrejana, and on reaching to the foot of the chestnut tree of Altamira, she fell on her knees, and, looking in the direction of the temple of Begoña, she invoked the protection of the Virgin, saying, “Holy Mother of God! save my soul which is in peril of losing its eternal salvation

 

The valley of Ibaizabal was as darksome as the depths of Cadagüa; but scarcely had Catharina said these words of fervent prayer, than it appeared to her that a soft resplendency illumined the valley, which for a thousand years has been protected and watched over by the Mother of God from the heights of the hills of Artagan. What light could it have been? Ah! perchance it was that of hope! Enlightened and strengthened by this light, Catharina descended the slope of Castrejana. The soft light which shone over the valley of the Ibaizabal 3 was spreading also along the valley of the Cadagüa, and by its gleams Catharina saw that the two buttresses which she had seen, or imagined she saw, rising up on both shores of the river, and the erection proceeding on either side, were meeting in the centre to form a perfect arch. Towards the side of Iturrioz there shone a light similar to a flaming torch, which began to descend to the chestnut wood and disappeared among the leafy branches. The heart of Catharina beat fast in anguish. That light appeared to her to indicate that midnight was fast approaching, and Martino must be quitting the paternal home, and was about to forsake, perhaps for ever, his native valley.

 

Catharina looked steadfastly before her, never removing her eyes from the bridge, which now was almost finished, and nothing was wanting for its completion but the key-stone. Suddenly a form was seen ascending the almost finished bridge. It was the form of a beauteous lady, who carried in her hand a branch of lovely white lilies, and as she reached to the open gap between the two sides of the arch she laid the stem across the opening and disappeared, leaving a luminous trail, which extended to a great distance, until it eventually became lost in the depths of the valley of Ibaizabal.

 

When Catharina turned her gaze away from the east, where that singular vision had disappeared, and looked towards the bridge which was constructed in such a, marvellous manner, she saw the man in the black suit holding in his hands an enormous block of stone, which he carried as easily as though it were a light ball, and running up along the arch was about to place the heavy slab in the opening and thus complete the bridge. However, in spite of all the efforts of the artificer to fix the slab or block in the opening, the slab did not fit in. The man hammered desperately at the stone, accompanying, each blow with an oath, but the stone resisted all his efforts, as though it were prevented fitting in by a strong bar of iron laid beneath. And the man in black redoubled his furious efforts as he heard the sound of the bells of the monastery of Burceña vibrating through the valley announcing the midnight hour, and on hearing the chimes he uttered a cry of desperation, and cast himself headlong into the river, and was carried away in the furious currents and disappeared altogether. At the moment when he flung himself into the seething waters a sound was heard on the bridge like the noise of a branch snapping in two, and in that instant the key-stone, or huge slab which the man in black had been unable to fit in, fell gently into its place, and the bridge remained perfect; while a huge cataract of water now descended roaring along the windings of Alonsótegui, carrying down towards the Zubileta all the scaffolding and temporary erections employed in building the bridge. Catharina then rapidly crossed over by the bridge which had been so marvellously constructed, and ran to the chestnut wood of Iturrioz.

 

Half an hour later a number of youths, clad in mail and armed with war weapons, ascended along the Cadagüa, lamenting that Martino de Iturrioz should prefer the effeminate blandishments of love to the manly and glorious exercise of war.

 

Martino, leading Catharina by the hand, accompanied her to the house of Castrejana, where he bade her an affectionate farewell, passed over the Devil’s Bridge, sped across the lands, and returned to the house of Iturrioz.

THE END

 

NOTE: Between the joints of the enormous blocks of stone which constitutes the key-stone and the lateral slabs of the bridge, there used to spring up every year some beautiful white lilies, which the damsels of the valley of Ibaizabal gathered on the morning of St. John’s Day, and these flowers were called Cataloros, a name derived from the Basque word Catalenlorac, which means “flowers of Catharina,” but owing to the great fall of rain and inundation which occurred on the 22nd of September, 1523, the foundations of the bridge were shaken and the buttresses unsafe, and it was found necessary to substitute smaller stones to replace the massive key-stone, which it was feared would fall down and destroy one of the noblest and most elegant bridges of the Basque provinces.

 

 

————————-

From LEGENDS and POPULAR TALES of the BASQUE PEOPLE by Mariana Monteiro

ISBN: 978-1-907256-32-5

URL: http://www.AbelaPublishing.com/Basque.html

 

Legends and popular tales of the Basque people

 

 

The rain, which had partly subsided during the night, quite ceased at daybreak, and the traveller rose early, saying that he must try and cross the river before the currents should swell it, and he be unable to cross over. Catharina had a great wish to ask him why he had attempted to destroy her beautiful lily, but she did not dare to do so, as there was something in the face and looks and voice of the stranger which instilled fear and terror–she knew not why. Catharina and her mother besought him to stay a few moments until they prepared breakfast for him, but he insisted on departing at once and asked what he was indebted to them for the supper and accommodation.

 

“You owe us nothing but a good will,” both the women replied.

 

“Very well, I am much obliged to you, and wish you very good health,” said the stranger, and he departed, fording the Cadagüa along some enormous stones laid across, which then stood in the place of a bridge, and on the very spot where at the present day stands the bridge of Castrejana.

 

The fears of the stranger were well founded that he might find the river quickly impassable, for when he forded it the water was already beginning to cover the huge stones.

 

Catharina looked out from the side of the house which faced the river, and divided her attention between the traveller, who was hastening to take the road to Iturrioz, and Martino, who was mending a broken paling at the further end of the garden, and through which some goats had made their way into the field. This paling was on the side of the high road along which the stranger had to pass. This unknown visitor stopped to speak to Martino as he passed him. The distance and the noise of the river rushing down prevented Catharina from hearing what they said, but she noticed that Martino grew wrathful, and looked towards the house of Castrejana with menacing gestures. We know not whether it was from want of water in the house, or to have a chat with Martino, that Catharina lifted a pitcher to her head, and, telling her mother that she was going for water before the river should become so swollen that it would be impossible to cross it, she started off; but on reaching to the bank she had to turn back, as the water completely hid the stones, and the current was fearfully rapid.

 

A little later, Catharina, with a basket of vegetables on her head and the branch of white lilies in her hand started from home, taking the road to Bilbao, as she did every morning, to sell her goods in the market; but this morning she did not trip along with a light heart, nor did she sing as usual, but went her way silently and sad. In going and returning from Bilbao, on passing Altamira, she always stopped singing and knelt at the foot of the giant chestnut tree from whence could be descried the church of Begoña. On that morning she knelt as usual, and prayed more fervently than ever, and she even wept while she prayed. What change was this that had been worked in poor Catharina? She could not tell; but she felt in her heart a deep sadness as though some great misfortune was threatening her.

 

She reached the market-place of Bilbao, and while she sold her vegetables she watched her lily so that no one should break her branch. Many persons, charmed by the lovely flowers, wanted to purchase them, but Catharina would reply that she could not part with her flowers at any price, because she had brought them with her, not for sale, but to take them to the church of Begoña and deck the Virgin’s altar with them as her offering.

 

When she had finished her sale, she went to the church, placed her beautiful lilies on the altar of Our Lady, and crossing again the Ibaizabal by the only bridge which then existed–which is the one called now the bridge of Saint Anthony–she went towards Castrejana. The river Cadagüa continued rising, because during the morning it had rained in torrents all over the Encartaciones.

 

Catharina kept looking towards the fields and house of Iturrioz, but did not see Martino. What was her surprise and terror, when the sun was sinking behind the mountains, to perceive the youth ascending the slope towards Baracaldo, above Zubileta, which is on the opposite bank of the Cadagüa, and that he was furnished with weapons, and clad in a coat of mail such as was worn by warriors in that epoch by various bands.

 

The bands called Onhacino and Gamboino were not then devastating the seigniority of Biscay and the Encartaciones, but were contending without ceasing against the districts of Castile, particularly on all the land along the Ebro from Puentelarra to Valdivielso, commanded by the Salazares and Velascos, and they had constantly in Biscay agents who were charged to enlist men, who, allured with flattering promises of much glory and renown, had found to their cost nothing certain but a probable grave amid the rocks.

 

Catharina ran to the river shore and waited for Martino to reach the opposite margin; and in truth Martino did arrive, but it was to fling a folded parchment fastened to a stone across the water to Catharina, and continued to walk towards the house of Iturrioz, while Catharina in dismay read the following lines which had been written by Martino upon the folded parchment:

 

“I would sooner die far from hence, fighting against the enemies of the Salazares, than die here combating against your faithlessness and want of love. At midnight I join other young men beneath the chestnut tree of Iturrioz, and with them shall depart to the suburbs of Castile, where I hope death or absence will make me forget you.”

 

Tomorrow Chapter IV – the final chapter in this story…………………

————————-

From LEGENDS and POPULAR TALES of the BASQUE PEOPLE by Mariana Monteiro

ISBN: 978-1-907256-32-5

URL: http://www.AbelaPublishing.com/Basque.html

 

Popular Legends and Tales of the Basque People

 

 

I.

IN the narrow deep valley along which runs the turbulent stream of Cadagüa to empty itself into the sea which extends its arms as though to receive it, there is a high, noble bridge. The bridge of Castrejana, for such is it called, was constructed by Mestre Pedro Ortiz de Lequetio, and was commenced on the 9th of June, 1435, and concluded on the 4th of May, 1436. We learn this important fact from some curious historical notes which were found about the year 1730 among the papers of an Augustinian monk of Bilbao; nevertheless the people maintain that the said Mestre did no more than appropriate to himself a work which had cost the evil one many labours, as it was this dire enemy (that never beholds the countenance of God) who was the real constructor of the bridge of Castrejana.

We shall relate this curious story just as it was told to us by the dwellers of Irauregui and Zubileta, who affirm that ever since Mestre Pedro Ortiz de Lequetio usurped from the devil the glory of having constructed the bridge of Castrejana, the evil one had been so furious with the plagiarists that, whenever he can catch them in a lonely spot, he subjects them to great barbarities.

About the year 1485 there existed on the right margin of Cadagüa a humble dwelling-house, surrounded by a splendid market-garden, and protected by a circle of fine fruit-trees; while behind the house there was an apple orchard, which stretched along the base of Pagazarri. In the house of Castrejana, for such was the dwelling called, there resided a poor widow, and her daughter Catharina, who was about eighteen years of age. Catharina was the pride and charm of the valley, and from Burceña down to Alonsótegui there was no one but loved her for her goodness and admired her for her beauty. Her mother was advanced in years, and little able to attend to household duties; but the industrious daughter perfectly supplied the deficiency of hands in cultivating the market-garden, the care of the orchard, and tending to the herds. Moreover she conducted the sales, in the markets of Bilbao, of the fruit, milk, and vegetables, which formed the principal resources for the support. of the humble dwellers of Castrejana. Catharina was always at work and always cheerful. She would go singing to draw water from the fountain close to the chestnut wood on the river side, and with a song on her lips she would return. To the market of Bilbao she proceeded, singing all the way, and also returned singing until she passed the chestnut plantation of Altamira, when she always hushed her song for a few moments. Singing she worked in the garden, and gathered the fruit from the trees, or led the cattle to drink on the banks of Pagazarri.

On the other side of the river stood the house of Iturrioz, whose lands extended to close upon the fountain of the chestnut wood, from which no doubt it derived the name of Fonte fria–the cold fountain. Whenever Catharina went to the fountain to draw water, the lads of Iturrioz, who worked on his estate, used to start a lively chat with her, and Martino, the oldest of the lads, hastened down to the valley to offer her the best fruit of the trees on the estate.

Martino and Catharina had loved one another almost from childhood, and their parents had arranged a marriage between them which would be celebrated when the sowing of the maize, which takes place in May, should be ended, as Martino wished to help his father and brothers before leaving them to reside on the lands of Castrejana.

II.

On a dark stormy night a man knocked at the door of the widow’s house, and Catharina, taking a candle, opened the wicket window of the door and asked the stranger what he wanted.

“I have come from Bilbao, and am going towards Galdemes,” replied the traveller, who by the candlelight appeared to be a youth dressed in a black suit. “The river is no doubt swollen, and the night is too stormy to be able to cross in safety the high rocky mountains through which I have to journey. Give me shelter for this night, and by daybreak I shall proceed on my journey safely.”

Catharina consulted with her mother, and, with her advice, she opened the door to admit the stranger. He was a young man with a handsome face and a very sweet voice, yet there was something in his voice and in his countenance which destroyed all the charm; and his bright eyes, his constant smile, and his measured, low tones and melodious accentuation rather annoyed than pleased. While the widow conversed with the traveller, the daughter was busy preparing the supper.

When the stranger finished his supper, the old woman said to him, “We have not yet said our night prayers, and if you are willing we shall be happy if you join us.”

The youth made a sign of displeasure, and replied that he was very tired, and as he had to be up very early he would prefer to retire.

The widow lit a candle and led the way to a chamber, where they hastily made up a bed for him, and arranged the room as well as they could in their humble way. The window of this chamber was open, and through it came the perfume of the flowers in the garden after the rain, and more particularly was the scent perceived, above all the other flowers, of a fine plant of white lilies which grew just beneath the window, and the long stem of blossom almost reached the window-sill.

“What a rich perfume that white lily is shedding!” said the mother of Catharina, as she approached the window.

“What lily is it?” asked the traveller, with a sneer on his lips.

“One which my Catharina cultivates every spring to place on the lady altar of Begoña.” 2

The stranger made a rude gesture, and the old woman, perceiving that he was in no humour for talking, bade him good-night and retired.

The chamber occupied by mother and daughter had a window which also looked out on the garden, and was on the same side of the house as the room occupied by the stranger. Before closing the window Catharina put out her head to breathe the night breeze laden with the scent of flowers, and great was her dismay and surprise to see that the stranger was drawing out his right hand in which he held a hook with which he was endeavouring to reach the lily, no doubt to break the stem.

“Oh! what is he going to do?” asked Catharina, in alarm. “That man must be the evil one!”

The hand armed with the hook instantly was withdrawn. The mother then related to her daughter how displeased the stranger had manifested himself when he knew that the lily was destined to deck the Virgin’s altar; and Catharina, fearing lest she should find her beautiful lily destroyed, which she had tended and watched over with such loving care, were she to leave it on the plant until the morning, quietly went down to the garden and cut the lily stem from the plant and brought it up to her room with the greatest care lest it. should become broken.

————————-

From LEGENDS and POPULAR TALES of the BASQUE PEOPLE by Mariana Monteiro

ISBN: 978-1-907256-32-5

URL: http://www.AbelaPublishing.com/Basque.html

Legends amd Popular Tales of the Basque People

NOTE: This tale was recorded in the field by Samuel Lover. It has been recorded verbatim, or in the vulgate i.e. Samuel Lover recorded the words exactly as they were said. He did this in order to retain the local manner and flavour of the tale. Now, enough from me. Read on……

 

Beside the River Liffey stands the picturesque ruins of a mill, overshadowed by some noble trees, that grow in great luxuriance at the water’s edge. Here, one day, I was accosted by a silver-haired old man that for some time had been observing me, and who, when I was about to leave the spot, approached me and said: “I suppose it’s after takin’ off the ould mill you’d be, sir?”

 

I answered in the affirmative.

 

“Maybe your honour id let me get a sight iv it,” said he.

 

“With pleasure,” said I, as I untied the strings of my portfolio, and drawing the sketch from amongst its companions, presented it to him. He considered it attentively for some time, and at length exclaimed:

 

“Throth, there it is, to the life–the broken roof and the wather-coorse; ay, even to the very spot where the gudgeon of the wheel was wanst, let alone the big stone at the corner, that was laid the first by himself;” and he gave the last word with mysterious emphasis, and handed the drawing back to me with a “thankee, sir!” of most respectful acknowledgment.

 

“And who was ‘himself,” said I, “that laid that stone?” feigning ignorance, and desiring to “draw him out,” as the phrase is.

 

“Oh, then, maybe it’s what you’d be a stranger here?” said he

 

“Almost,” said I.

 

“And you never hear tell of L–‘s mill,” said he, “and how it was built?”

 

“Never,” was my answer.

 

“Throth, then, I thought young and ould, rich and poor, knew that–far and near.”

 

“I don’t, for one,” said I; “but perhaps,” I added, bringing forth some little preparation for a lunch that I had about me, and producing a small flask of whisky–” perhaps you will be so good as to tell me, and take a slice of ham, and drink my health,” offering him a dram from my flask, and seating myself on the sod beside the river.

 

“Thank you kindly, sir,” says he; and so, after “warming his heart,” as be said himself, he proceeded to give an account of the mill in question.

 

“You see, sir, there was a man wanst, in times back, that owned a power of land about here – but God keep us, they said he didn’t come by it honestly, but did a crooked turn whenever ’twas to sarve himself–and sure he sould the pass, and what luck or grace could he havw afther that?”

 

“How do you mean be sold the pass?” said I.

 

“Oh, sure your honour must have head how the pass was sould, and he bethrayed his king and counthry.”

 

“No, indeed,” said I.

 

“Och, well,” answered my old informant, with a shake of the head, which he meant, like Lord Burleigh in the Critic, to be very significant, “it’s no matther now, and I don’t care talkin’ about it; and laist said is soonest mended–howsomever, he got a power of money for that same, and lands and what not; but the more he got, the more he craved, and there was no ind to his sthrivin’ for goold evermore, and thirstin’ for the lucre of gain.

 

“Well, at last, the story goes, the divil (God bless us!) kem to him, and promised him hapes o’ money, and all his heart could desire, and more too, if he’d sell his soul in exchange.”

 

“Surely he did not consent to such a dreadful bargain as that?” said I.

 

“Oh, no, sir,” said the old man, with a slight play of muscle about the corners of his mouth, which, but that the awfulness of the subject suppressed it, would have amounted to a bitter smile–” oh, no, he was too cunnin’ for that, bad as he was–and he was bad enough, God knows–he had some regard for his poor sinful sowl, and he would not give himself up to the divil, all out; but the villian, he thought he might make a bargain with the ould chap, and get all he wanted, and keep himself out of harm’s way still; for he was mighty cute–and throth, he was able for Ould Nick any day.

 

“Well, the bargain was struck, and it was this-a-way: The divil was to give him all the goold ever he’d ask for, and was to let him alone as long as he could; and the timpter promised him a long day, and said ‘twould be a great while before he’d want him, at all, at all; and whin that time kem, he was to keep his hands aff him, as long as the other could give him some work be couldn’t do.

 

“So when the bargain was made, ‘Now,’ says ‘the Colonel to the divil, ‘give me all the money I want.’

 

“As much as you like,’ says Ouid Nick. ‘How much will you have?’

 

“You must fill me that room,’ says he, pointin’ into a murtherin’ big room, that he emptied out on purpose–‘you must fill me that room,’ says be, ‘up to the very ceilin’ with goolden guineas.’

 

“‘And welkim,’ says the divil.

 

“With that, sir, he began to shovel in the guineas into the room like mad; and the Colonel towld him, that as soon as he was done, to come to him in his own parlour below, and that he would then go up and see if, the divil was as good as his word, and had filled the room with the goolden guineas. So the Colonel went downstairs, and the ould fellow worked away as busy as a nailer,  shovellin’ in the guineas by hundherds and thousands.

 

“Well, he worked away for an hour and more, and at last he began to get tired; and he thought it mighty odd that the room wasn’t fillin’ fasther. Well, afther restin’ for a while, he began agin, and he put his shouIdher to the work in airnest; but still the room was no fuller, at all, at all.

 

“‘Och! bad luck to me,’ says the divil; ‘but the likes of this I never seen,’ says he, ‘far and near, up and down–the dickens a room I ever kem across afore,’ says he, ‘I couldn’t cram while a cook would be crammin’ a turkey, till now; and here I am,’ says he ‘losin’ my whole day, and I with such a power o’ work an my hands yit, and this room no fuller than if I began five minutes ago.’

 

“By gor, while he was spakin’, be seen the hape o’ guineas in the middle of the flure growing littler and littler every minit; and at last they wor disappearing, for all the world, like corn in the hopper of a mill.

 

“Ho! ho!’ says Ould Nick, ‘is that the way wid you,’ says he; and with that he run over to the hape of goold–and what would you think, but it was runnin’ down through a great big hole in the flure that the Colonel made through the ceilin’ in the room below; and that was the work he was at afther he left the divil, though he purtended he was only waitin’ for him in his parlour; and there the divil, when he looked down through the hole in the flure, seen the Colonel, not content with the two rooms full of guineas, but with a big shovel throwin’ them into a closet a one side of him as fast as they fell down. So putting his head through the hole, he called down to the Colonel:

 

“‘Hillo! neighbour,’ says he.

 

“The Colonel look up, and grew as white as a sheet when he seen he was found out, and the red eyes starin’ down at him through the hole.

 

“‘Musha, bad luck to your impudence!’ says Ould Nick; ‘is It sthrivin’ to chate me you are,’ says he, ‘you villain?’

 

“Oh! forgive me this wanst,’ says the Colonel, ‘and upon the honour of a gintleman,’ says he, ‘I’ll never–‘

 

“‘Whisht! whisht! you thievin’ rogue,’ says the divil, ‘I’m not angry with you, at all, at all; but only like you the betther, bekase you’re so cute. Lave off slaving yourself there,’ says he, ‘you have got goold enough for this time; and whenever you want more, you have only to say the word, and it shall be yours at command.’

 

“So, with that the divil and he parted for that time; and myself doesn’t know whether they used to meet often afther or not; but the Colonel never wanted money, anyhow, but went on prosperous in the world–and as the saying is, if he took the dirt out o’ the road, it id turn to money wid him; and so, in coorse of time, he bought great estates, and was a great man entirely–not a greater in Ireland, throth.”

 

Fearing here a digression on landed interest, I interrupted him to ask how he and the fiend settled their accounts at last?

 

“Oh, sir, you’ll hear that all in good time. Sure enough it’s terrible, and wondherful it is at the ind, and mighty improvin’ – glory be to God!”

 

“Is that what you say,” said I, in surprise, ” because a wicked and deluded man lost his soul to the tempter?”

 

“Oh, the Lord forbid, your honour! but don’t be impatient, and you’ll hear all. They say, at last, after many years of prosperity, that the old Colonel got stricken in years, and he began to have misgivin’s in his conscience for his wicked doin’s, and his heart was heavy as the fear of death came upon him; and sure enough, while he had such mournful thoughts, the dlvii kern to him, and tould him he should go meld hiss.

 

“Well to be sure the ould man was frekened, but he plucked up his courage and his cuteness, and towld the divil, in a bantherin’ way, jokin’ like, that he had partic’lar business thin, that he was goin’ to a party, and hoped an ould friend wouldn’t inconvaynience him, that a-way–”

 

“Well,” said I, laughing at the “put off” of going to a party, “the devil, of course would take no excuse, and carried him off in a flash of fire?”

 

“Oh, no, sir,” answered the old man, in something of a reproving, or, at least, offended tone – ” that’s the finish, I know very well, of many a story such as we’re talkin’ of, but that’s not the way of this, which is thruth every word, what I tell you.”

 

“I beg your pardon for the interruption,” said I.

 

“No offince in life, sir,” said the venerable chronicler, who was now deep in his story, and would not be stopped.

 

“Well, sir,” continued he, “the divil said he’d call the next day, and that he must be ready; and sure enough, in the evenin’ he kem to him; and when the Colonel seen him, he reminded him of his bargain that as long as he could give him some work he couldn’t do, he wasn’t obleeged to go.

 

“‘That’s thrue,’ says the divil.

 

“‘I’m glad you’re as good as your word, anyhow,’ says the Colonel.

 

“‘I never bruk my word yit,’ says the ould chap, cocking up his horns consaitedly–‘ honour bright,’ says he.

 

“‘Well, then,’ says the Colonel, ‘build me a mill, down there by the river,’ says he, ‘and let me have it finished by to-morrow mornin’.’

 

“‘Your will is my pleasure,’ says the ould chap, and away he wint; and the Colonel thought he had nick’d Ould Nick at last, and wint to bed quite aisy in his mind.

 

“But, jewel machree, sure the first thing he heerd the next mornin’ was, that the whole counthry round was runnin’ to see a fine bran-new mill, that was an the riverside, where, the evenin’ before, not a thing at all, at all but rushes was standin’, and all, of coorse, woudherin’ what brought it there; and some sayin ’twas not lucky, and many more throubled in their mind, but one and all agreein’ it was no good; and that’s the very mill forniust you, that you were takin’ aff and the stone that I noticed is a remarkable one–a big coign-stone–that they say the divil himself laid first, and has the mark of four fingers and a thumb an it, to this day.

 

“But when the Colonel heerd it, he was more throubled than any, of coorse, and began to conthrive what else he could think iv, to keep himself out iv the claws of the ould one. Well he often heerd tell that there was one thing the divil never could do, and I dar say you beard it too, sir–that is, that he couldn’t make a rope out of the sands of the sae; and so when the ould one kem to him the next day and said his job was done, and that now the mill was built, he must either tell him somethin’ else he wanted done, or come away wid him.

 

“So the Colonel said he saw it was all over wid him; ‘but,’ says he,’ I wouldn’t like to go wid you alive, and sure, it’s all the same to you, alive or dead?’

 

“‘Oh, that won’t do,’ says his frind; ‘I can’t wait no more,’ says he.

 

“‘I don’t want you to wait, my dear frind,’ says the Colonel; “all I want is, that you’ll be plazed to kill me before you take me away.’

 

“‘With pleasure,” says Ould Nick.

 

“‘But will you promise me my choice of dyin’ one partic’lar way?’ says the Colonel.

 

“‘Half a dozen ways, if it plazes you,’ says he.

 

“‘You’re mighty obleegin’, says the Colonel; ‘and so,’ says he, ‘I’d rather die by bein’ hanged with a rope made out of the sands of the sae,’ says he, lookin’ mighty knowin’ at the ould fellow.

 

‘I’ve always one about me,’ says the divil, ‘to obleege my frinds,’ says he; and with that he pull out a rope made of sand, sure enough.

 

“‘Oh, it’s game you’re makin’,’ says the Colonel, growin’ as white as a sheet.

 

“‘The game is mine, sure enough,’ says the ould fellow, grinnn’, with a terrible laugh.

 

“‘That’s not a sand-rope at all,’ says the Colonel.

 

“‘Isn’t it?’ says the divil, hittin’ him acrass the face with the ind iv the rope, and the sand (for it was made of sand, sure enough) went into one of his eyes, and made the tears come with the pain.

 

“‘That bates all I ever seen or heerd,’ says the Colonel, sthrivin’ to rally, and make another offer–‘ is there anything you can’t do?’

 

“‘Nothin’ you can tell me,’ says the divil,’ ‘so you may as well lay, off your palaverin’, and come along at wanst.’

 

“‘Will you give me one more offer?’ says the Colonel.

 

“‘You don’t deserve it,’ says the divil, ‘but I don’t care if I do;’ for you see, sir, be was only playin’ wid him, and tantalising the ould sinner.

 

“‘All fair,’ says the Colonel, and with that he ax’d him could he stop a woman’s tongue.

 

“‘Thry me,’ says Ould Nick.

 

“‘Well, then,’ says the Colonel, ‘make my lady’s tongue be quiet for the next month, and I’ll thank you.’

 

“‘She’ll never throuble you agin,’ says Ould Nick; and with that the Colonel heerd roarin’ and cryin’, and the door of his room was throwin’ open, and in ran his daughter, and fell down at his feet, telling him her mother had just dhropped dead.

 

“The minit the door opened, the divil runs and hides himself behind a big elbow-chair; and the Colonel was frekened almost out of his siven sinses, by raison of the sudden death of his poor lady, let alone the jeopardy he was in himself, seein’ how the divil had forestall’d him every way; and after ringin’ his bell, and callin’ to his servants, and recoverin’ his daughter out of her faint, he was goin’ away wid her out o’ the room, whin the divil caught hould of him by the skirt of the coat, and the Colonel was obleeged to let his daughter be carried out by the servants, and shut the door afther them.

 

“‘Well,’ says the divil, and he grinn’d and wagg’d his tail, and all as one as a dog when he’s plaz’d–‘ what do you say now?’ says he.

 

“‘Oh,’ says the Colonel, ‘only lave me alone antil I bury my poor wife,’ says he, ‘and I’ll go with you then, you villian,’ says he.

 

“‘Don’t call names,’ says the divil; ‘you had better keep a civil tongue in your head,’ says he; ‘and it doesn’t become a gintleman to forget good manners.’

 

“Well, sir, to make a long story short, the divil purtended to let him off, out of kindness, for three days, antil his wife was buried; but the raison of it was this, that when the lady, his daughter, fainted, be loosened the clothes about her throat, and in pulling some of her dhrees away, he tuk off a gould chain that was an her neck, and put it in his pocket, and the chain had a diamond crass on it, the Lord be praised! and the divil darn’t touch him while he had the sign of the crass about him.

 

“Well, the poor Colonel, God forgive him! was grieved for the loss of his lady, and she had an iligant berrin, and they say that when the prayers was readin’ over the dead, the ould Colonel took it to heart like anything, and the word o’ God kem home to his poor sinful sowl at last.

 

“Well,’ sir, to make a long story short, the ind if it was that for the three days o’ grace that was given to him the poor deluded ould sinner did nothin’ at all but read the Bible from mornin’ till night, and bit or sup didn’t pass his lips all the time, he was so intint upon the holy Book, but sat up in an ould room in the far ind of the house, and bid no one disturb him an no account, and struv to make his heart bould with the words iv life; and sure it was somethin’ strinthened him at last, though as the time drew nigh that the inimy was to come, he didn’t feel aisy. And no wondher! And, by dad! the three days was past and gone in no time, and the story goes that at the dead hour o’ the night, when the poor sinner was readin’ away as fast as he could, my jew’l! his heart jumped up to his mouth at gettin’ a tap on the shoulder.

 

“‘Oh, murther!’ says he. ‘Who’s there?’ for he was afeard to look up.

 

“‘It’s me,’ says the ould one, and he stood right forninst him, and his eyes like coals o’ fire lookin’ him through, and he said, with a voice that a’most split his ould heart: ‘Come!’ says he.

 

“‘Another day!’ cried out the poor Colonel.

 

“‘Not another hour,’ says Sat’n.

 

“‘Half an hour?’

 

“‘Not a quarther,’ says the divil, grinnin’, ‘with a bitther laugh. ‘Give over your readin’, I bid you,’ says he, ‘and come away wid me.’

 

“‘Only gi’ me a few minits,’ says he.

 

“‘Lave aff your palavering, you snakin’ ould sinner,’ says Sat’n. ‘You know you’re bought and sould to me, and a purty bargain I have o’ you, you ould baste,’ says he, ‘so come along at wanst,’ and he put out his claw to ketch him; but the Colonel tuk a fast hould o’ the Bible,’ and begg’d hard that he’d let him alone, and wouldn’t harm him antil the bit o’ candle that was just blinkin’ in the socket before him was burned out.

 

“‘Well, have it so, you dirty coward!’ says Ould Nick, and with that he spit an him.

 

“But the poor ould Colonel didn’t lose a minit–for he was cunnin’ to the ind–but snatched the little taste o’ candle that was forninst him out o’ the candlestick, and puttin’ it an the holy Book before him, he shut down the cover of it and quinched the light. With that the divil gave a roar like, a bull, and vanished in a flash o’ fire, and the poor Colonel fainted away in his chair; but the sarvants heerd the noise–for the divil tore aff the roof o’ the house when he left it–and run into the room, and brought their master to himself agin. And from that day out he was an althered man, and used to have the Bible read to him every day, for be couldn’t read himself any more, by raison of losin’ his eyesight when the divil hit him with the rope of sand in the face, and afther spit an him–for the sand wint into one eye, and he lost the other that-away, savin’ your presence.

 

“So you see, sir, afther all, the Colonel, undher heaven, was “too able for the divil, and by readin’ the good Book his sowl was saved, and, glory be to God! isn’t that mighty improvin’?

———————-

From Legends and Stories of Ireland – compiled and edited by Samuel Lover

ISBN: 978-1-907256-01-1

URL: http://www.abelapublishing.com/cg_lsi.html